Translation of "Preuves" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Preuves" in a sentence and their russian translations:

- Je dispose de preuves.
- J'ai des preuves.

У меня есть улики.

- Obtiens-moi les preuves !
- Obtenez-moi les preuves !

- Приведи улики.
- Достань мне доказательства.
- Достаньте мне доказательства.

J'ai des preuves.

- У меня есть доказательства.
- У меня есть доказательство.
- У меня есть улики.

Les preuves abondent.

Доказательств предостаточно.

- J'ai besoin de preuves.
- Il me faut des preuves.

Мне нужны доказательства.

- Est-ce que tu veux des preuves ?
- Veux-tu des preuves ?
- Tu veux des preuves ?

- Хочешь доказательства?
- Хотите доказательства?
- Хотите доказательств?
- Хочешь доказательств?

- De quelles preuves disposes-tu ?
- De quelles preuves disposez-vous ?

Какие у вас есть доказательства?

- Je vous donnerai des preuves.
- Je te donnerai des preuves.

Я предоставлю тебе доказательства.

Je dispose de preuves.

- У меня есть доказательства.
- Я располагаю доказательствами.
- У меня есть улики.

Tu as des preuves ?

У тебя есть доказательства?

Les preuves sont accablantes.

Доказательства неопровержимые.

Nous devons détruire les preuves.

Мы должны уничтожить улики.

Il nous faut des preuves.

Нам нужны доказательства.

Je vous donnerai des preuves.

Я предоставлю вам доказательства.

J'ai détruit toutes les preuves.

Я уничтожил все улики.

Tom a trouvé des preuves.

Том нашёл улики.

Je voudrais voir des preuves.

Я хотел бы увидеть доказательства.

- Je peux vous en donner des preuves.
- Je peux t'en fournir des preuves.

Я могу предоставить тебе доказательства.

Les preuves parlaient en sa faveur.

Доказательства были в его пользу.

Tu as des preuves contre lui ?

У тебя есть против него доказательства?

Et aussi qu'elle a fait ses preuves.

и очевидно, что не зря.

Nous avons des preuves incontestables qu'elle existe,

У нас есть явные свидетельства её существования.

Je peux vous en donner des preuves.

Я могу предоставить вам доказательства.

La foi est une certitude sans preuves.

Вера - это уверенность без доказательств.

Est-ce que tu veux des preuves ?

Ты хочешь доказательств?

Les preuves vous forcent à prouver les choses.

Потому что доказательства требуют подтверждения.

Mais même des preuves peuvent ne rien prouver.

Но даже доказательство не может служить подтверждением.

Il n'y a pas de preuves de ça.

Этому нет доказательств.

Mais la vraie expertise se trouve dans les preuves.

Но экспертная оценка основывается на доказательствах,

Comme des photos, des vidéos et d'autres preuves solides.

таких как фото, видео и других убедительных свидетельств.

Quelles preuves avez-vous qu'il a commis ce crime ?

Какие у вас есть доказательства, что он совершил это преступление?

Nous avons toutes les preuves dont nous avons besoin.

У нас есть все необходимые нам доказательства.

Ses conclusions se fondent sur des suppositions sans preuves.

- Его выводы основаны на бездоказательных предположениях.
- Его выводы основываются на бездоказательных допущениях.

La police a réuni beaucoup de preuves contre lui.

Полиция собрала против него множество доказательств.

Nous avons toutes les preuves nécessaires en notre possession.

В нашем распоряжении есть все необходимые доказательства.

- Je n'ai pas de preuves.
- Je n'ai pas de preuve.

У меня нет доказательств.

C'est si évident que l'on n'a pas besoin de preuves.

Это так очевидно, что доказательств не требуется.

C'est tellement évident que nous n'avons pas besoin de preuves.

Это настолько очевидно, что нам не нужны доказательства.

Si vous avez besoin de davantage de preuves sur ma neurodivergence,

Всё ещё не верите, что я «нейроотличная»?

Si oui, est-elle appuyée par des preuves à grande échelle ?

Если это правда, подтверждена ли она масштабными доказательствами?

Malheureusement, nous ne pouvons pas atteindre les preuves étayant ces affirmations.

К сожалению, мы не можем получить доказательства, подтверждающие эти утверждения.

Vous ne pouvez pas l'accuser de vol sans avoir de preuves.

- Вы не можете обвинять его в краже, не имея доказательств.
- Вы не можете обвинять её в краже, не имея доказательств.

L'a fait pour vos concurrents, et ils ont fait leurs preuves.

сделал это для вашего соревнования, и они доказали себя.

Si les deux personnes gardent le silence, la police n'a pas beaucoup de preuves,

если оба задержанных молчат — у полиции нет достаточных доказательств,

Et il n'y a qu'avec des preuves que nous pouvons passer d'un monde post-vérité

Только с доказательствами мы можем перейти из постправдивого мира

Mais Masséna était l'un des rares maréchaux à avoir fait ses preuves dans le commandement indépendant,

Но Массена был одним из немногих маршалов, которые проявили себя в качестве независимого командующего,