Translation of "D'air" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "D'air" in a sentence and their russian translations:

- Le ballon est rempli d'air.
- Le ballon est plein d'air.

Воздушный шар наполнен воздухом.

J'avais seulement besoin d'air.

Мне просто было нужно немного подышать воздухом.

- J'ai besoin d'urgence d'air frais.
- J'ai un besoin urgent d'air frais.

Мне срочно нужен свежий воздух.

Nous avons besoin d'air frais.

Нам нужен свежий воздух.

Le ballon est rempli d'air.

Баллон наполнен воздухом.

Je sens un courant d'air.

Я чувствую сквозняк.

J'ai besoin de changer d'air.

Мне нужно сменить обстановку.

Cette pièce manque vraiment d'air.

Эта комната очень душная.

J'ai besoin d'urgence d'air frais.

Мне срочно нужен свежий воздух.

Pas d'air conditionné, pas de ventilateur,

не использовать кондиционер или фен,

Il y a un courant d'air.

Определенно оттуда сквозит.

Faites entrer un peu d'air frais.

Впусти немного свежего воздуха.

Laisse entrer un peu d'air frais.

Впусти немного свежего воздуха.

Tu as besoin d'un changement d'air.

Тебе нужно сменить обстановку.

Dans la forêt dense, peu d'air circule.

В густых кронах ветра мало.

- Remplis les pneumatiques d'air.
- Gonfle les pneus.

Накачай шины.

Il n'y a pas d'air dans l'espace.

В космосе нет воздуха.

L'avion a heurté de nombreuses poches d'air.

Самолёт несколько раз попадал в воздушные ямы.

Cette voiture ne dispose pas d'air conditionné.

В этой машине нет кондиционера.

Je voulais prendre un peu d'air frais.

- Я хотел подышать свежим воздухом.
- Я хотел глотнуть свежего воздуха.

On prend le tunnel sans courant d'air ? D'accord !

Хотите пойти по туннелю без сквозняка? Хорошо!

Il n'y a pas d'air sur la Lune.

На Луне нет воздуха.

Je veux simplement prendre un peu d'air frais.

Я просто хочу вдохнуть немного свежего воздуха.

Ouvrons la fenêtre pour avoir un peu d'air.

Давай откроем окно, чтобы впустить немного свежего воздуха.

- J'ai besoin d'air.
- Il me faut de l'air.

Мне нужен воздух.

Tom est sorti pour prendre un bol d'air.

Том вышел глотнуть свежего воздуха.

J'aimerais bien ouvrir la fenêtre. J'ai besoin d'air.

- Я хотел бы открыть окно. Мне нужен воздух.
- Я хотела бы открыть окно. Мне нужен воздух.
- Я бы хотела открыть окно. Мне нужен воздух.
- Я бы хотел открыть окно. Мне нужен воздух.

Je sens le courant d'air qui vient des falaises.

Я чувствую восходящий поток, идущий от этих скал.

Ouvrez les fenêtres pour laisser rentrer un peu d'air.

- Откройте окна, чтобы немного проветрить.
- Откройте окна, чтобы впустить немного свежего воздуха.

- Elle mourut par manque d'air.
- Elle est morte asphyxiée.

Она задохнулась.

Les graines ont besoin d'air et d'eau pour germer.

Семенам нужны вода и воздух, чтобы прорасти.

- J'ai besoin de changer d'air.
- J'ai besoin d'un changement.

- Мне нужно сменить обстановку.
- Мне нужна смена обстановки.

Tom dit qu'il a besoin d'un peu d'air frais.

Том говорит, что ему нужно немного свежего воздуха.

Je veux aller à l'extérieur prendre une bouffée d'air frais.

Я хочу выйти подышать свежим воздухом.

S'il n'y a pas d'air, on ne peut pas vivre.

Невозможно жить без воздуха.

On va vers le courant d'air ? Bon, c'est parti. Suivez-moi.

Хотите идти навстречу сквозняку? Ладно, не отставайте.

Le tunnel avec le courant d'air… ou bien le tunnel sans ?

Туннель со сквозняком или туннель без сквозняка?

Pour le transformer ensuite en colonne d'air vibrant dans la gorge.

и превратить его в звучащий поток воздуха в горле.

S'il n'y avait pas d'air, les avions ne pourraient pas voler.

Если бы не было воздуха, самолёты не смогли бы летать.

Si j'ouvre les deux fenêtres, ça crée un courant d'air agréable.

Если открыть оба окна, образуется приятный сквозняк.

Et regardez, la flamme s'agite aussi. Il y a un courant d'air.

И смотрите, пламя тоже дрожит. Оттуда определенно сквозит.

Les fleurs et les arbres ont besoin d'air pur et d'eau fraîche.

Цветам и деревьям нужны чистый воздух и свежая вода.

S'il n'y avait pas d'air, personne ne pourrait vivre même dix minutes.

Если бы не было воздуха, никто бы и десяти минут прожить не смог.

Toute les portes sont ouvertes, mais il n'y a aucun courant d'air.

Все двери нараспашку, но сквозняка нет.

- Tu as juste besoin de changer de décor.
- Tu as juste besoin de changer d'air.

Тебе надо просто сменить обстановку.

S'il n'y avait pas d'air, l'homme ne pourrait vivre ne serait-ce que dix minutes.

Если бы не было воздуха, человек не смог бы прожить и десяти минут.

- Tom est sorti pour prendre un bol d'air.
- Tom est sorti respirer de l'air frais.

Том вышел подышать свежим воздухом.

Dans ce monde dur et mesquin où c'est l'argent qui parle, son mode de vie est comme une bouffée d'air frais.

В этом жестоком и мелочном мире, где деньги делают все, его образ жизни походит на глоток свежего воздуха.