Translation of "Culpabilité" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Culpabilité" in a sentence and their russian translations:

- Il a confessé sa culpabilité.
- Il reconnut sa culpabilité.

Он признал свою вину.

Il reconnaît sa culpabilité.

Он признаёт свою вину.

Il reconnut sa culpabilité.

Он признал себя виновным.

J'étais convaincu de sa culpabilité.

Я был убежден в его виновности.

Ressentez-vous de la culpabilité ?

Вы чувствуете вину?

Ressens-tu de la culpabilité ?

Ты чувствуешь вину?

Il a confessé sa culpabilité.

Он признал вину.

- Il a confessé sa culpabilité.
- Il a confessé sa faute.
- Il reconnut sa culpabilité.

Он признал свою вину.

Ainsi, on ne nourrit aucune culpabilité.

Так, чтобы в итоге у вас не было чувства вины.

Sa culpabilité ne laisse aucun doute.

- Его виновность не вызывает сомнений.
- Её виновность не вызывает сомнений.

Il était inconscient de sa culpabilité.

Он не осознавал свою вину.

Le silence est un aveu de culpabilité.

Молчание — это признание вины.

Elle éprouvait un vague sentiment de culpabilité.

У неё было смутное чувство вины.

Nous sommes tous convaincus de sa culpabilité.

- Мы все убеждены в его виновности.
- Мы все убеждены в её виновности.

- Il s'avoua coupable.
- Il reconnut sa culpabilité.

Он признал себя виновным.

Tom paraît souffrir d'un complexe de culpabilité.

Том, похоже, страдает комплексом вины.

La douleur, la perte, la culpabilité, la honte -

Боль, потери, вина, стыд —

Comme ils ressentiraient moins de peur et culpabilité,

Я также предположила, что отсутствие ощущения страха и вины

Est une source de honte ou de culpabilité.

Нам стыдно, мы чувствуем себя виноватыми.

- Il avoua sa faute.
- Il reconnut sa culpabilité.

Он признал свою вину.

Il m'a mis la culpabilité sur le dos.

- Он свалил всю вину на меня.
- Он переложил вину на меня.

Je crains qu'il ne reconnaisse jamais sa culpabilité.

Боюсь, он никогда не признает свою вину.

- Il a confessé sa culpabilité.
- Il a confessé sa faute.
- Il a fait son mea culpa.
- Il reconnut sa culpabilité.

Он признал свою вину.

Et, avec beaucoup de culpabilité, je me rappelais constamment

Из-за чувства вины я постоянно напоминала себе,

Ça n'a pas d'importance qu'elle admette sa culpabilité ou pas.

Неважно, признаёт она свою вину или нет.

- Te sens-tu coupable ?
- Vous sentez-vous coupable ?
- Ressentez-vous de la culpabilité ?
- Ressens-tu de la culpabilité ?
- Est-ce que tu te sens coupable ?

- Ты чувствуешь себя виноватым?
- Ты чувствуешь себя виноватой?
- Вы чувствуете себя виноватым?
- Вы чувствуете себя виноватой?
- Вы чувствуете себя виноватыми?

Et si vous ressentez de la culpabilité, de l'hostilité, de la dépression,

С другой стороны, если вы чувствуете вину, враждебность, депрессию,

Il n'y a pas de place pour le doute quant à sa culpabilité.

Его виновность не вызывает сомнений.

Tes tentatives de me mettre la culpabilité de l'échec sur le dos, n'auront aucun effet.

Твои попытки свалить вину за провал на меня не увенчаются успехом.

Par culpabilité ou par désespoir, ou moins vraisemblablement, a été assassiné par des agents royalistes français.

из-за вины или отчаяния, или, что менее вероятно, был убит французскими агентами роялистов.

Si une mort est due à la négligence de quelqu'un, le coupable, et cela dépend de son degré de culpabilité, doit être envoyé aux galères, ou dégradé, ou subir un châtiment corporel.

Ежели какое убивство учинится, хотя и ненарочное, но от небрежения и от несмотрения, то виноватой штрафован будет ссылкою на галеру, лишением чина, наказанием на теле, по важности вины смотря.