Translation of "Croient" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Croient" in a sentence and their russian translations:

- Ils te croient.
- Elles te croient.

- Они верят тебе.
- Они верят вам.
- Они тебе верят.
- Они вам верят.

- Ils la croient.
- Elles la croient.

Они ей верят.

- Ils croient en Dieu.
- Elles croient en Dieu.
- Eux croient en Dieu.

Они верят в Бога.

- Ils n'y croient pas.
- Elles n'y croient pas.

Они в это не верят.

Ils y croient.

Они верят этому.

Elles la croient.

Они ей верят.

Elles croient avoir raison.

Они считают, что правы.

- Ils croient que Jane est honnête.
- Elles croient que Jane est honnête.

Они верят в честность Жанны.

À quoi croient les OVNI ?

Во что верят НЛО?

Beaucoup de gens croient ça.

- Многие в это верят.
- Многие так думают.
- Так многие думают.

Les professeurs croient en moi.

Преподаватели в меня верят.

- Certains croient en Dieu, d'autres non.
- Des gens croient en Dieu et d'autres non.

- Одни верят в бога, другие нет.
- Некоторые верят в Бога, а некоторые нет.

Les chrétiens croient en Jésus-Christ.

Христиане верят в Иисуса Христа.

Les gens croient ce qu'ils voient.

Люди верят тому, что видят.

Certains croient en Dieu, d'autres non.

Одни верят в бога, другие нет.

Les gens croient que Dieu existe.

Люди верят, что Бог существует.

Elles croient que nous sommes parties.

- Они думают, что мы ушли.
- Они думают, что мы уехали.

Certains automobilistes se croient tout permis.

Некоторые автомобилисты считают, что им всё позволено.

- Plusieurs croient que l'acuponcture peut guérir les maladies.
- Beaucoup croient que l'acupuncture peut guérir les maladies.

Многие люди считают, что иглоукалывание может исцелять от болезней.

- Ils croient à la vie après la mort.
- Elles croient à la vie après la mort.

Они верят в жизнь после смерти.

Certains croient aux OVNI et d'autres non.

- Одни верят в НЛО, а другие нет.
- Некоторые верят в НЛО, а некоторые нет.

Certaines personnes ne croient en aucune religion.

Некоторые люди не верят ни в какую религию.

Ils croient qu'ils ont gagné la guerre.

Они считают, что выиграли войну.

Les gens croient ce qu'ils veulent croire.

Люди верят в то, во что хотят верить.

Je ne pense pas qu'ils nous croient.

Не думаю, что они нам верят.

Les hommes croient ce qu'ils veulent croire.

- Люди верят тому, чему желают верить.
- Люди верят в то, во что хотят верить.

Les Musulmans croient en un Dieu unique.

Мусульмане верят в единого Бога.

Les Français croient que rien n'est impossible.

Французы считают, что нет ничего невозможного.

Heureux sont ceux qui se croient sages.

Счастливы те, кто считает себя мудрецами.

Ces enfants ne croient pas aux fantômes.

Эти дети не верят в привидения.

Ils croient en ce que je fais.

Они верят в то, что я делаю.

croient qu'ils seront traités avec dignité et respect

и верили, что к ним отнесутся достойно и с уважением,

Des gens croient en Dieu et d'autres non.

Некоторые верят в Бога, а некоторые нет.

Beaucoup croient que c'est la plus pure vérité.

Многие думают, что это чистейшая правда.

Certains croient que le sept est chiffre chanceux.

Некоторые считают, что семь - счастливое число.

Ils croient en une vie après la mort.

Они верят в жизнь после смерти.

Certains croient que Nessie vit dans ce lac.

Некоторые верят, что в этом озере живёт Несси.

Ils croient que nous sommes au même niveau.

Они думают, что мы на одном уровне.

Ils croient que le formulaire qu’ils complètent est légitime,

Они также верят, что заполняемая ими в Интернете форма законна.

Parce qu'ils croient en la vie après leur mort

потому что они верят в жизнь после смерти

Il y a des gens qui croient aux fantômes.

- Некоторые люди верят в привидения.
- Некоторые люди верят в призраков.

On ne croit qu'en ceux qui croient en eux.

Мы верим только в тех, кто верит в себя.

Certaines personnes croient que le numéro treize porte malheur.

Некоторые люди считают, что число тринадцать приносит несчастье.

Certaines personnes croient encore que le monde est plat.

Некоторые до сих пор считают, что Земля плоская.

Les gens croient que sept est un nombre porte-bonheur.

Семь считается счастливым числом.

Trois Étasuniens sur quatre croient en l'existence de phénomènes paranormaux.

Трое из четырёх американцев верят в существование паранормальных явлений.

Certains croient dur comme fer qu'un ange gardien les protège.

Некоторые твёрдо убеждены, что их защищает ангел-хранитель.

Des masses insensées croient que Mandela était un homme modeste.

Безмозглые массы верят, что Мандела был приличным человеком.

Certains croient en Dieu, mais d'autres ne le font pas.

Кто-то верит в Бога, а кто-то нет.

Je ne comprends pas pourquoi les gens croient aux fantômes.

Я не понимаю, почему люди верят в привидения.

C'était simple, les gens sentaient oh, wow, ils croient vraiment

Это было просто, люди чувствовали о, они действительно верят

Certaines personnes croient qu'elles peuvent devenir riches sans avoir à travailler.

Некоторые люди верят, что смогут разбогатеть, не работая.

Beaucoup de personnes croient que Buenos Aires se trouve au Brésil.

Многие думают, что Буэнос-Айрес находится в Бразилии.

L'avenir appartient à ceux qui croient à la beauté de leurs rêves.

Будущее принадлежит тем, кто верит в красоту своей мечты.

Beaucoup de gens croient que les politiciens de notre pays sont corrompus.

Многие люди верят в коррумпированность чиновников нашей страны.

Il y a des gens qui croient que l'ananas pousse sous terre.

Есть люди, которые думают, что ананасы растут под землёй.

- Ils pensent que nous sommes partis.
- Elles croient que nous sommes parties.

- Они думают, что мы ушли.
- Они думают, что мы уехали.

Traduire est loin d'être aussi simple que ce que croient beaucoup de gens.

Перевод — вовсе не такое лёгкое занятие, как многим кажется.

Les pacifistes sont comme des brebis qui croient que les loups sont végétariens.

Пацифисты подобны овцам, считающим волка вегетарианцем.

Si vous ne travaillez pas avec les gens qui croient en la même

Если вы не работаете с люди, которые верят в то же самое

Le nombre de personnes qui croient au monde plat augmente de jour en jour

Число людей, которые верят в плоский мир, растет день ото дня

Les pastafaristes croient qu'un Monstre en Spaghettis Volant invisible et indétectable a créé l'univers.

Пастафариане верят, что Вселенную создал незримый и необнаружимый Летающий Макаронный Монстр.

Y a-t-il beaucoup de gens en Europe qui croient encore aux fantômes ?

В Европе есть много людей, которые верят в привидения, даже в наше время?

Il y a des gens qui croient en une vie éternelle après la mort.

Некоторые верят в вечную жизнь после смерти.

Les impérialistes américains croient avoir tout ce qu'il faut pour organiser une nouvelle guerre mondiale.

Американским империалистам кажется, что они имеют все для развязывания новой мировой войны.

Il y a des coqs qui croient que le soleil se lève parce qu'ils ont chanté.

Есть петухи, которые считают, что солнце восходит потому, что они пропели.

Même les gens qui ne croient pas en l'église catholique vénèrent le Pape comme un leader symbolique.

Даже те люди, которые не верят в католическую церковь, почитают Папу как символического правителя.

Ceux qui ne croient pas que le latin est le plus beau langage du monde ne comprennent rien.

Люди, которые не считают латынь красивейшим языком, ничего не понимают.

Certaines personnes superstitieuses en Amérique, croient que si un chat noir croise votre chemin, vous aurez de la malchance.

- Некоторые суеверные люди в Америке думают, что если дорогу перебежала чёрная кошка, то это к беде.
- Некоторые суеверные люди в Америке думают, что если дорогу перебежала чёрная кошка, то это к неудаче.

Je ne me moque pas de vous. Certaines personnes croient vraiment que le monde n'a que six mille ans.

Я не шучу. Некоторые люди действительно верят, что миру всего шесть тысяч лет.

- Certains croient dur comme fer qu'un ange gardien les protège.
- Certains sont convaincus qu'ils sont protégés par un ange gardien.

Некоторые уверены, что их защищает ангел-хранитель.

Je crois que Tom seul peut le faire. Toutefois, il y a ceux qui croient que Marie en est également capable.

Думаю, это может сделать Том и только Том. Однако некоторые считают, что и Мэри могла бы.

Certaines personnes croient que seuls ceux qui apprennent à parler une langue dès la naissance sont capables de s'exprimer correctement dans cette langue.

Некоторые люди считают, что только те, кто учится говорить на каком-либо языке с рождения, могут правильно выражать себя на этом языке.

- Il y a encore des gens qui croient que la Terre est plate.
- Il y a encore des gens pour croire que la Terre est plate.

- Ещё есть люди, которые считают, что Земля плоская.
- Ещё есть люди, считающие, что Земля плоская.

Dans les cultures occidentales, on associe la vie après la mort avec les cieux tandis que les polynésiens croient que notre vie continue dans les profondeurs de la mer.

В западной культуре жизнь после смерти ассоциируется с небесами, в то время как полинезийцы верят, что наша жизнь продолжается в глубинах океана.

Ils disent que le Jour de Colomb, le fantôme de Christophe Colomb sort de sa tombe et parcourt le monde en punissant les méchants enfants qui ne croient pas en Christophe Colomb.

Говорят, что в День Колумба призрак Христофора Колумба выходит из своей могилы и облетает мир, наказывая непослушных детей, которые не верят в него.

- Malheureusement, beaucoup de gens croiront des choses qu'on leur aura dites via un e-mail qu'ils ne trouveraient pas plausibles en face à face.
- Malheureusement, beaucoup de gens croient des choses qu'on leur aura dites via un courriel qu'ils ne trouveraient pas plausibles en face à face.

К сожалению, многие люди верят тому, что им пишут по электронной почте, чему бы они никогда не поверили лицом к лицу.