Examples of using "Correct" in a sentence and their russian translations:
Правильно!
- Правильно.
- Какой правильный?
- Который правильный?
- Какая правильная?
- Которая правильная?
- Какое правильное?
- Которое правильное?
- Это почти верно.
- Это почти правильно.
- Правильно!
- Верно!
Правильно?
- А так всё правильно.
- А в остальном всё правильно.
Я считаю, что это правильно.
- Это правильно.
- Это верно.
Теперь правильно.
Как правильно?
Это так, не правда ли?
Что-то неправильно.
Я считаю, это правильно.
- Хватит быть таким политически корректным.
- Хватит быть таким политкорректным.
Мы уверены, что это правильно?
Который, ты думаешь, верный?
То, что он говорит, неверно.
Он был честен ко мне.
Нет, нет! Это неправильно!
Вроде правильно.
Это грамматически правильно, но звучит тяжеловесно.
Все, что ты говоришь, совершенно правильно.
Правильно ли то, что я говорю?
То, что он сказал, в целом верно.
Правильно будет так сказать?
- То, что Том сказал, правильно.
- Том всё правильно сказал.
Не думаю, что это правильно.
Если всё же я дам правильный ответ,
Цена правильная.
Не думаю, что это так.
Это правильно?
Правильно будет так сказать?
Я просто знаю, что это неправильно.
- Всё, что ты говоришь, абсолютно правильно.
- Всё, что ты говоришь, абсолютно верно.
Возможно, это мнение верно.
в остальном жидкость вокруг связки выглядит нормально.
другие же могут решить, что в этом нет ничего такого.
Так говорить - не правильно.
Я не уверен, правильно ли это.
Это грамматически правильно, но так не говорят.
Верно!
Я считаю, что это правильно.
То, что ты сказал, абсолютно правильно.
От старта до финиша, в его поведении не было ничего необычного.
- Я знал, что это правильно.
- Я знала, что это правильно.
А так правильно?
Интересно, правильно ли то, что я написал.
У него есть свобода делать то, что он считает правильным.
- "Ты неправильно это сказал". - "А как надо?"
- "Вы неправильно это сказали". - "А как надо?"
- Это правильно с точки зрения грамматики, но носители языка так бы не сказали.
- С точки зрения грамматики всё верно, но носители языка так бы не сказали.
- С точки зрения грамматики всё правильно, но носители языка так бы не сказали.
- Верный. Вы не можете просто обманывать людей и добавлять ссылки
Существует огромное различие между "умением объясниться" и "свободным владением английским языком".
- С точки зрения грамматики всё верно, но носители языка так бы не сказали.
- С точки зрения грамматики всё правильно, но носители языка так бы не сказали.
- Грамматически всё правильно, но носители языка так не скажут.
- Что-то в этом переводе не совсем то.
- Что-то с этим переводом не так.
Наконец, он получает нечто формально правильное, а по сути издевательство.
Я думаю, это неправильно.
Конечно, грамматически это верно, но в реальной жизни ты бы ведь так не сказал, правда?
Я хочу знать, что то, что я делаю, — правильно.
Кто я? Кто я такой, чтобы считать, что мой стиль ведения дел единственно верный? Кто я такой, чтобы считать цвет своей кожи единственно достойным? Кто я такой, чтобы считать место, где я родился, единственно хорошим? Кто я такой, чтобы считать свой акцент единственно правильным? Кто я такой, чтобы считать, что лишь моя религия истинна? Кто я? Кто ты? Ты пылинка от песчинки.