Translation of "Blessés" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Blessés" in a sentence and their russian translations:

- Combien ont été blessés ?
- Combien furent blessés ?

- Сколько было ранено?
- Сколько было раненных?

Êtes-vous blessés ?

- Вы ранены?
- Вас ранило?

- Nous étions blessés.
- Nous étions blessées.
- Nous avons été blessés.

Мы были ранены.

Nous avons été blessés.

Мы были ранены.

Je soignais les blessés.

- Я лечил раненых.
- Я ухаживал за ранеными.

Vous êtes-vous blessés ?

Вы пострадали?

- Nombre de passagers furent blessés.
- Nombre de passagers ont été blessés.

- Несколько пассажиров пострадало.
- Несколько пассажиров было ранено.

Les garçons ont été blessés.

Мальчики были ранены.

Trois soldats ont été blessés.

- Три солдата были ранены.
- Трое солдат было ранено.

- Trois furent blessés.
- Trois ont été blessés.
- Trois furent blessées.
- Trois ont été blessées.

Трое было ранено.

Les ours blessés sont habituellement dangereux.

Раненые медведи обычно опасны.

- Vous étiez blessés.
- Vous étiez blessées.

Вы были ранены.

- Ils étaient blessés.
- Elles étaient blessées.

Они были ранены.

- Vous êtes blessés.
- Vous êtes blessées.

Вы ранены.

Certains d'entre eux ont été blessés.

Некоторые из них были ранены.

Il y avait beaucoup de blessés.

Было много раненых.

Les uns sont morts, les autres blessés.

Одни мертвы, другие ранены.

Beaucoup de passagers furent blessés dans l'accident.

В аварии пострадало много пассажиров.

- Après l'accident, les blessés ont été emmenés à l'hôpital.
- Après l'accident, les blessés ont été transportés à l'hôpital.

- После аварии пострадавшие были отвезены в больницу.
- После аварии пострадавших отвезли в больницу.

- Les blessés furent évacués du lieu de l'accident.
- Les blessés ont été transportés loin du lieu de l'accident.

Раненые были унесены с места происшествия.

Bien que blessés, ils continuèrent de se battre.

Хотя и раненые они всё ещё сражались.

Les blessés furent évacués du lieu de l'accident.

Раненые были унесены с места происшествия.

- Vous étiez blessés, n'est-ce pas ?
- Vous avez été blessés, n'est-ce pas ?
- Vous avez été blessées, n'est-ce pas ?

Вы были ранены, правда?

Beaucoup de soldats ont été blessés durant la bataille.

Много солдат было ранено в битве.

Après l'accident, les blessés ont été emmenés à l'hôpital.

- После аварии раненые были отвезены в больницу.
- После аварии раненых отвезли в больницу.

- Certains d'entre eux furent blessés.
- Certains d'entre eux ont été blessés.
- Certaines d'entre elles furent blessées.
- Certaines d'entre elles ont été blessées.

Некоторые из них были ранены.

Je suis contente que les enfants n'aient pas été blessés.

Я рад, что дети не пострадали.

Le champ de bataille était jonché de morts et de blessés.

Поле битвы было усеяно мертвыми и ранеными.

- J'ai pensé que vous étiez blessés.
- J'ai pensé que vous étiez blessées.

Я подумал, что вы ранены.

- Je pensais que vous étiez blessés.
- Je pensais que vous étiez blessées.

Я думал, вы ранены.

- Êtes-vous blessé ?
- Êtes-vous blessés ?
- Êtes-vous blessées ?
- Êtes-vous blessée ?

- Вы ранены?
- Вас ранило?

Pas moins de cinquante passagers ont été blessés dans cet accident de circulation.

В той аварии пострадало как минимум 50 человек.

Près de 20 000 hommes tués, blessés, ou capturés – 40% de l'armée de Bennigsen.

20 000 человек убитыми, ранеными или взятыми в плен - 40% армии Беннигсена.

- T'es-tu blessé ?
- Es-tu blessé ?
- Êtes-vous blessé ?
- Êtes-vous blessés ?
- Êtes-vous blessées ?
- Êtes-vous blessée ?
- Vous êtes-vous blessé ?
- Vous êtes-vous blessée ?
- Vous êtes-vous blessés ?
- Vous êtes-vous blessées ?

- Ты ранен?
- Вы ранены?
- Ты ранена?

Le nombre total de victimes danoises est estimé à plus de 7000 morts et 1500 blessés.

В сумме, потери датчан составляют более чем 7000 убитых и 1500 раненых.

Au prix de 10 000 morts/blessés, il avait infligé deux fois plus de pertes aux Russes,

Ценой 10 000 жертв он нанес в два раза больше потерь русским - около

- Vous auriez pu être blessée.
- Vous auriez pu être blessées.
- Vous auriez pu être blessé.
- Vous auriez pu être blessés.

- Вы могли пострадать.
- Вас могло ранить.

- T'ai-je blessé ?
- T'ai-je blessée ?
- Vous ai-je blessé ?
- Vous ai-je blessée ?
- Vous ai-je blessés ?
- Vous ai-je blessées ?

Я задел твои чувства?

- As-tu été blessé ?
- As-tu été blessée ?
- Avez-vous été blessé ?
- Avez-vous été blessée ?
- Avez-vous été blessés ?
- Avez-vous été blessées ?

- Ты пострадал?
- Вы пострадали?

- Ne vous êtes-vous pas blessé ?
- Ne vous êtes-vous pas blessés ?
- Ne vous êtes-vous pas blessée ?
- Ne vous êtes-vous pas blessées ?

Вы не поранились?

- Vous vous êtes blessé, n'est-ce pas?
- Vous vous êtes blessée, n'est-ce pas?
- Vous vous êtes blessés, n'est-ce pas?
- Vous vous êtes blessées, n'est-ce pas?

Вы поранились, да?

- Tu aurais pu être blessé.
- Tu aurais pu être blessée.
- Vous auriez pu être blessée.
- Vous auriez pu être blessées.
- Vous auriez pu être blessé.
- Vous auriez pu être blessés.

- Ты мог пострадать.
- Вы могли пострадать.
- Ты могла пострадать.

- Je pensais que tu étais blessé.
- Je pensais que tu étais blessée.
- J'ai pensé que tu étais blessé.
- J'ai pensé que tu étais blessée.
- J'ai pensé que vous étiez blessé.
- J'ai pensé que vous étiez blessée.
- J'ai pensé que vous étiez blessés.
- J'ai pensé que vous étiez blessées.
- Je pensais que vous étiez blessé.
- Je pensais que vous étiez blessée.
- Je pensais que vous étiez blessés.
- Je pensais que vous étiez blessées.

- Я думал, ты ранен.
- Я подумал, что ты ранен.

- Vous étiez blessé, n'est-ce pas ?
- Vous avez été blessé, n'est-ce pas ?
- Vous étiez blessée, n'est-ce pas ?
- Vous étiez blessés, n'est-ce pas ?
- Vous étiez blessées, n'est-ce pas ?
- Vous avez été blessée, n'est-ce pas ?
- Vous avez été blessés, n'est-ce pas ?
- Vous avez été blessées, n'est-ce pas ?
- Tu as été blessé, n'est-ce pas ?
- Tu as été blessée, n'est-ce pas ?
- Tu étais blessé, n'est-ce pas ?
- Tu étais blessée, n'est-ce pas ?

- Вы были ранены, правда?
- Ты был ранен, да?
- Ты была ранена, да?

- Je suis désolé de t'avoir blessé.
- Je suis désolée de t'avoir blessé.
- Je suis désolée de t'avoir blessée.
- Je suis désolé de t'avoir blessée.
- Je suis désolé de vous avoir blessée.
- Je suis désolé de vous avoir blessé.
- Je suis désolée de vous avoir blessé.
- Je suis désolée de vous avoir blessée.
- Je suis désolé de vous avoir blessés.
- Je suis désolée de vous avoir blessés.
- Je suis désolée de vous avoir blessées.
- Je suis désolé de vous avoir blessées.

- Прости, что обидел тебя.
- Простите, что обидел вас.

- Êtes-vous blessé où que ce soit ?
- Êtes-vous blessés où que ce soit ?
- Êtes-vous blessée où que ce soit ?
- Êtes-vous blessées où que ce soit ?
- Es-tu blessé où que ce soit ?
- Es-tu blessée où que ce soit ?

У тебя где-нибудь болит?

- Je me réjouis que tu n'aies pas été blessée.
- Je me réjouis que tu n'aies pas été blessé.
- Je me réjouis que vous n'ayez pas été blessée.
- Je me réjouis que vous n'ayez pas été blessées.
- Je me réjouis que vous n'ayez pas été blessés.
- Je me réjouis que vous n'ayez pas été blessé.

- Я рад, что ты не пострадал.
- Я рад, что вы не пострадали.