Translation of "Assure" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Assure" in a sentence and their russian translations:

Il assure.

- Он зажигает.
- Он крутой.
- Он классный.

Tom assure.

Том зажигает.

Je vous assure que oui.

Уверяю вас, что да.

Je vous assure que non.

Уверяю вас, что нет.

- Tom assure.
- Tom est bon.

Том хороший.

assure qu'il charge très vite.

обеспечивает высокую скорость загрузки.

C'est la vérité, je vous assure !

Это правда, уверяю вас!

Assure-toi que les portes soient fermées !

Убедись, что двери закрыты.

Assure-toi de sauvegarder tous tes fichiers.

Убедитесь, что вы сохранили все файлы.

Assure-toi de couper l'électricité en partant.

Не забывайте выключать свет, когда уходите.

Je vous assure que je vais très bien.

Уверяю вас, у меня всё хорошо.

L'entreprise assure le service sans pause à midi.

Учреждение работает без перерыва на обед.

Je vous assure que je peux faire ça.

Уверяю вас, я могу это сделать.

Le sacrifice d'individus assure la survie de la colonie.

Индивидуальные жертвы обеспечивают выживание колонии.

Je vous assure que je suis en parfaite santé.

Уверяю вас, что я совершенно здоров.

- Assurez-le, s'il vous plaît.
- Assure-le, s'il te plaît.

Застрахуйте это, пожалуйста.

Je vous assure que je ne serai pas en retard.

Уверяю вас, что не опоздаю.

Je vous assure qu'une telle erreur ne se reproduira plus.

Уверяю Вас, что подобная ошибка никогда не повторится.

Je vous assure que j'ai pris cette possibilité en considération.

- Уверяю вас, я учёл эту возможность.
- Уверяю вас, я принял эту возможность во внимание.

assure que votre site web est super facile à utiliser

гарантирует, что ваш сайт очень удобный

- Tom assure l'équipe de nuit.
- Tom occupe le poste de nuit.

У Тома ночная смена.

- Tom assure l'équipe du soir.
- Tom occupe le poste du soir.

У Тома вечерняя смена.

- Assurez-vous que l'eau soit pure.
- Assure-toi que l'eau soit pure.

Пожалуйста, убедись, что вода чистая.

- Assure-toi de couper l'électricité en partant.
- N'oubliez pas d'éteindre la lumière en sortant.

Не забывайте выключать свет, когда уходите.

- Assure-toi de couper l'électricité en partant.
- N'oublie pas d'éteindre la lumière en sortant.

Обязательно выключай свет, когда уходишь.

- Assurez-vous de sauvegarder tous vos fichiers.
- Assure-toi de sauvegarder tous tes fichiers.

Убедись, что выполнил резервное копирование всех твоих файлов.

- Assurez-vous que la porte soit fermée.
- Assure-toi que la porte soit fermée.

- Убедитесь, что дверь заперта.
- Убедись, что дверь заперта.

- Je vous assure que je peux faire ça.
- Je t'assure que je peux faire ça.

Уверяю тебя, я могу это сделать.

- Assure-toi qu'il ne fasse rien de stupide.
- Assurez-vous qu'il ne fasse rien de stupide.

- Смотрите, чтобы он не сделал какой-нибудь глупости.
- Смотрите, чтобы он не наделал глупостей.
- Смотри, чтобы он не наделал глупостей.

- Je vous assure que ce n'est pas qu'une question d'argent.
- Je t'assure que ce n'est pas qu'une question d'argent.

- Уверяю тебя, что дело не только в деньгах.
- Уверяю вас, что дело не только в деньгах.

- Assurez-vous d'éteindre la lumière avant de partir, je vous prie.
- Assure-toi d'éteindre la lumière avant de partir, je te prie.

Пожалуйста, не забудь выключить свет перед уходом.

- Assure-toi d'éteindre toutes les lumières avant de sortir.
- Assurez-vous d'éteindre toutes les lampes avant de sortir.
- Assurez-vous d'éteindre toutes les lumières avant de sortir.

- Уходя, не забудь выключить всё освещение.
- Убедитесь в том, что выключили весь свет перед уходом.

- Nous aurons tous faim alors assure-toi d'apporter suffisamment de nourriture pour tout le monde.
- Nous aurons toutes faim alors assurez-vous d'apporter suffisamment de nourriture pour tout le monde.

Мы все будем голодными, поэтому обязательно принеси достаточно еды, чтобы хватило на всех.