Translation of "Parlait" in Russian

0.031 sec.

Examples of using "Parlait" in a sentence and their russian translations:

- Ainsi parlait Zoroastre.
- Ainsi parlait Zarathoustra.

Так говорил Заратустра.

Elle parlait.

Она говорила.

Elle parlait français.

Она говорила по-французски.

Elle parlait fort.

Она говорила громко.

Qui parlait français ?

Кто говорил по-французски?

Tom parlait l'esperanto.

Том говорил на эсперанто.

Ainsi parlait Zarathoustra.

- Так говорил Заратустра.
- Так сказал Заратустра.

Il parlait français.

Он говорил по-французски.

- Ainsi parlait Zoroastre.
- Ainsi parla Zarathoustra.
- Ainsi parlait Zarathoustra.

Так говорил Заратустра.

Parfois, quand elle parlait,

Как правило, когда она начинала говорить

Elle parlait couramment français.

- Она бегло говорила по-французски.
- Она свободно говорила по-французски.

Tom parlait à Mary.

Том говорил с Мэри.

On parlait de toi.

Мы говорили о тебе.

Tom parlait très fort.

Том говорил очень громко.

Il parlait en chuchotant.

Он говорил шёпотом.

Tom parlait en chuchotant.

Том говорил шёпотом.

Elle parlait en chuchotant.

Она говорила шёпотом.

Marie parlait en chuchotant.

Мэри говорила шёпотом.

Tom parlait de Marie.

- Том говорил о Мэри.
- Том рассказывал о Мэри.

Avec qui parlait-elle ?

- С кем она разговаривала?
- С кем она говорила?

Même Tom parlait français.

Даже Том говорил по-французски.

Tom parlait-il français ?

Том говорил по-французски?

Marika parlait-elle suédois ?

Марика говорила по-шведски?

De quoi parlait-il ?

О чём он говорил?

Mais personne n'en parlait jamais.

Но почему-то об этом никто не говорил.

Il ne parlait pas beaucoup

он мало говорил

Elle parlait bien le japonais.

Она хорошо говорила по-японски.

Elle parlait d'une voix douce.

Она говорила мягким голосом.

Elle parlait d'une voix faible.

Она говорила слабым голосом.

Il parlait d'une voix forte.

Он говорил очень громко.

La fille parlait aux arbres.

Девочка разговаривала с деревьями.

Elle parlait tout le temps.

Она всё время говорила.

Elle ne parlait qu'en allemand.

Она говорила только по-немецки.

Il ne parlait qu'en allemand.

Он говорил только по-немецки.

Tom ne parlait qu'en allemand.

Том говорил только по-немецки.

Marie ne parlait qu'en allemand.

Мэри говорила только по-немецки.

Tom parlait de soi-même.

Том говорил о себе.

Elle ne parlait que l'allemand.

Она говорила только по-немецки.

Tom parlait bien le français.

Том хорошо говорил по-французски.

Il ne parlait pas anglais.

Он не говорил по-английски.

Tout le monde parlait français.

Все говорили по-французски.

Jean parlait avec le voisin.

Жан разговаривал с соседом.

Tom parlait un français parfait.

Том говорил на идеальном французском.

Il parlait une langue bizarre.

Он говорил на странном языке.

Elle parlait avec une naïveté enfantine.

Она рассуждает с детской наивностью.

Il parlait parfois avec les soldats.

Иногда он разговаривал с солдатами.

On ne parlait pas de toi.

Мы не о тебе говорили.

Tom m'a dit qu'il parlait français.

- Том сказал мне, что он говорит по-французски.
- Том сказал мне, что говорит по-французски.

J'ai rien compris. Il parlait anglais.

Я ничего не понял. Он по-английски говорил.

On ne parlait que de lui.

Он был притчей во языцех.

Il parlait pour ne rien dire.

Он говорил ни о чём.

Tom parlait plus vite que d'habitude.

Том говорил быстрее обычного.

J'ai compris de quoi il parlait.

- Я понял, о чём он говорит.
- Я понял, о чём он.
- Я понял, о чём он говорил.

J'ai compris de quoi elle parlait.

- Я понял, о чём она говорит.
- Я понял, о чём она.
- Я понял, о чём она говорила.

- Elle ne parlait que l'allemand.
- Elle ne parlait qu'en allemand.
- Elle ne savait que l'allemand.

Она говорила только по-немецки.

C'est la voiture dont Linda parlait hier.

Это машина, о которой Линда вчера говорила.

Je ne savais pas qu'il parlait l'anglais.

Я не знал, что он говорит по-английски.

Il parlait trop vite pour les élèves.

Он говорил слишком быстро для студентов.

Quelle coïncidence ! On parlait justement de toi.

- Какое совпадение! Мы как раз только что говорили о тебе.
- Какое совпадение! Мы как раз говорили о тебе.

Qui est l'homme qui parlait avec toi ?

- Кто тот человек, который говорил с тобой?
- Что это за человек с тобой говорил?
- Что это за человек с вами говорил?

Il parlait un peu d'une manière sarcastique.

Он говорил с некоторым сарказмом.

Tout le monde parlait en même temps.

Все говорили одновременно.

Tom parlait à Marie de ses projets.

- Том говорил с Мэри о её планах.
- Том говорил с Мэри о своих планах.

Si ton lit parlait, que dirait-il ?

Если бы твоя кровать заговорила, что бы она сказала?

Nous étions à Vegas, et il parlait

Мы были в Вегасе, и он говорил

Il parlait avec une pipe à la bouche.

Он говорил с трубкой во рту.

Elle parlait rarement à qui que ce soit.

Она редко с кем-либо разговаривала.

Son épouse lui parlait comme à un gamin.

Жена говорила с ним как с мальчишкой.

Elle parlait couramment allemand après seulement deux ans.

Через два года она уже бегло говорила по-немецки.

Jessie parlait mal français et pire encore allemand.

Джесси плохо говорила по-французски и ещё хуже по-немецки.

Il parlait espéranto avec un fort accent russe.

Он говорит на эсперанто с сильным русским акцентом.

- Il parlait.
- Il était en train de parler.

- Он говорил.
- Он держал речь.

- On parlait de toi.
- Nous parlions de vous.

- Мы говорили о тебе.
- Мы говорили о вас.

On ne parlait pas de religion, chez nous.

У нас дома о религии не говорили.

- Elle parlait en chuchotant.
- Vous parliez en chuchotant.

Вы говорили шёпотом.

Tom a dit qu'il ne parlait pas français.

Том сказал, что не знает французского.

Elle parlait comme si elle était ma mère.

Она говорила так, будто она моя мать.

Mon grand-père parlait rarement de la guerre.

Дедушка редко говорил о войне.

Tom ne savait pas de quoi parlait Mary.

- Том не знал, о чём говорит Мэри.
- Том не знал, о чём Мэри говорит.

Tom ne savait pas que Mary parlait français.

Том не знал, что Мэри говорит по-французски.