Translation of "Pour" in Russian

0.021 sec.

Examples of using "Pour" in a sentence and their russian translations:

- Pour toi ?
- Pour vous ?

- Для вас?
- Для тебя?
- Для Вас?

Pour !

За!

- C'est pour ton bien.
- C'est pour toi.
- C'est pour vous.
- Ceci est pour toi.
- Ceci est pour vous.

- Это тебе.
- Это Вам.
- Это вам.

pour vous, et pour d'autres gens.

в вашу пользу и пользу других людей.

Pour les individus, pour les familles,

Для человека, для семьи,

Un pour tous, tous pour un.

Один за всех, и все за одного.

Un pour tous, tous pour un !

Один за всех и все за одного!

- Vote pour nous !
- Votez pour nous !

- Голосуйте за нас!
- Голосуй за нас!

- C'est pour toi.
- C'est pour vous.

- Это тебе.
- Это для тебя.
- Это для вас.
- Это вам.

- Priez pour eux.
- Prie pour eux.

- Молись за них.
- Молитесь за них.

Œil pour œil, dent pour dent.

Око за око, зуб за зуб.

Tous pour un, un pour tous !

- Все за одного, один за всех!
- Один за всех, все за одного!

Moitié pour toi, moitié pour moi.

- Половину тебе, половину мне.
- Половину вам, половину мне.

- Assez pour aujourd'hui.
- C'est tout pour aujourd'hui.
- Ça suffit pour aujourd'hui.

- Достаточно на сегодня.
- Хватит на сегодня.

- Merci pour l'information.
- Merci pour cette information !
- Merci pour le renseignement !

Спасибо за информацию!

- Désolé pour le bordel !
- Désolée pour le bordel !
- Désolé pour la pagaille !
- Désolée pour la pagaille !

- Извини за бардак!
- Прошу прощения за беспорядок.

- Prie pour nous tous !
- Prie pour nous toutes !
- Priez pour nous tous !
- Priez pour nous toutes !

- Помолись за нас всех.
- Помолитесь за всех нас!
- Помолись за всех нас!

Pour commencer.

Так что в первую очередь надо учитывать это.

Pour moi...

Мне всё равно.

pour pousser.

и отталкиваться ногами.

Pour résumer :

Итак,

pour que?

так что?

Pour sûr.

Конечно.

Pour le meilleur, ou pour le pire.

И эти изменения могут быть как в лучшую, так и в худшую сторону.

Pour les animaux comme pour les humains,

Как у людей, так и у животных,

pour le meilleur et pour le pire.

улучшая или ухудшая наше состояние.

pour les droits des immigrants, pour l’environnement,

права иммигрантов, защищает экологию,

- Merci pour l'information.
- Merci pour cette information !

- Спасибо за информацию.
- Спасибо за информацию!

- Merci pour le conseil.
- Merci pour l'indice.

- Спасибо за совет.
- Спасибо за подсказку!

- Merci pour ton explication.
- Merci pour l'explication.

Спасибо за объяснение.

- Assez pour aujourd'hui.
- Ça suffit pour aujourd'hui.

На сегодня хватит.

- Pour quoi était-ce ?
- C'était pour quoi ?

Для чего это было?

- Est-ce pour moi ?
- C'est pour moi ?

- Это мне?
- Это для меня?

Alors, c'est pour aujourd'hui ou pour demain ?

Так это на сегодня или на завтра?

Qu'ils optent pour aussi pour votre newsletter.

что они выбирают также для вашего бюллетеня.

- Merci pour votre cadeau.
- Merci pour le cadeau.
- Merci pour ton cadeau.

- Спасибо тебе за подарок.
- Спасибо вам за подарок.

C’est un terroriste pour certains, pour d’autres : un combattant pour la liberté.

Террорист для одних, для других — борец за свободу.

- Prie pour nous tous !
- Prie pour nous toutes !
- Priez pour nous tous !

Помолитесь за всех нас!

- Parle pour toi-même !
- Parlez pour vous-même !
- Parlez pour vous-mêmes !

- Говори за себя.
- Говорите за себя.

- Nous apprenons pour l’école et non pour la vie.
- Nous étudions pour l'école, non pour la vie.

- Мы учимся не для жизни, а для школы.
- Мы учимся не для жизни, но для школы.
- Не для школы, а для жизни учимся.

- Ceci est pour mon ami.
- C'est pour mon ami.
- C'est pour mon amie.
- Ceci est pour mon amie.

- Это для моего друга.
- Это для моей подруги.

- Je fus heureux pour elle.
- J'ai été heureux pour elle.
- J'étais heureux pour elle.
- J'étais heureuse pour elle.

- Я был счастлив за неё.
- Я была счастлива за неё.

- Pour être honnête, nous sommes venus pour te capturer.
- Pour être honnête, nous sommes venus pour vous capturer.

- Если честно, мы пришли тебя поймать.
- Если честно, мы пришли вас поймать.

- C'est plié pour nous.
- C'est terminé pour nous.
- Pour nous, tout est fini.

Для нас всё кончено.

- Est-ce pour moi ?
- C'est pour moi ?
- Est-ce que c'est pour moi ?

Это мне?

- Je le cuisis pour toi.
- Je le cuisis pour vous.
- Je la cuisis pour toi.
- Je la cuisis pour vous.
- Je l'ai cuit pour toi.
- Je l'ai cuite pour toi.
- Je l'ai cuit pour vous.
- Je l'ai cuite pour vous.

- Я испёк её вам.
- Я испекла её вам.

Tant pour votre cerveau que pour votre corps.

как для мозга, так и для всего организма.

pour créer des environnements uniques pour les enfants.

и создавать уникальную среду для детей.

Bons pour vous et bons pour le climat.

полезны для вас и для климата.

Tout est pour nous et pour notre avenir

Все для нас и для нашего будущего

- C'est important pour moi.
- Pour moi, c'est important.

Для меня это важно.

- C'est bien pour toi.
- C'est bien pour vous.

- Рад за тебя.
- Рад за вас.

- Je répondis pour lui.
- J'ai répondu pour lui.

- Я ответил за него.
- Я ответил вместо него.

- Merci pour votre lettre !
- Merci pour ta lettre !

- Спасибо тебе за письмо.
- Спасибо Вам за письмо.

- Pour moi, c'est ça.
- Pour moi, c'en est.

Для меня это так.

- Merci pour le conseil.
- Merci pour le conseil !

Спасибо за совет.

- Je prierai pour toi.
- Je prierai pour vous.

Я буду за тебя молиться.

- Fais-le pour moi.
- Faites-le pour moi.

- Рассмеши меня.
- Просто сделай это ради меня.

- Merci pour votre lettre.
- Merci pour votre lettre !

Спасибо Вам за письмо.

- J'ai payé pour eux.
- J'ai payé pour elles.

Я заплатил за них.

- Ils travaillent pour moi.
- Elles travaillent pour moi.

Они работают на меня.

- Parlez pour vous-même !
- Parlez pour vous-mêmes !

Говорите за себя!

- Pour qui travailles-tu ?
- Pour qui travailles-tu ?

На кого ты работаешь?

- Je mourrais pour vous.
- Je mourrais pour toi.

- Я бы умер за тебя.
- Я бы за тебя умер.
- Я бы за вас умер.

- Merci pour le compliment !
- Merci pour le compliment.

- Спасибо за комплимент.
- Спасибо за комплимент!

- Finissons-en pour aujourd'hui.
- C'est tout pour aujourd'hui !

На сегодня хватит.

- Merci pour la nourriture.
- Merci pour la bouffe.

Спасибо за угощение.

- Félicitations pour ton diplôme !
- Félicitations pour votre diplôme !

Поздравляю с дипломом.

- C'est pour toi, Tom.
- C'est pour vous, Tom.

- Это для тебя, Том.
- Это Вам,Том.
- Это тебе, Том.

- Fais ça pour moi.
- Faites ça pour moi.

- Сделай это для меня.
- Сделайте это для меня.

- Merci pour tes commentaires.
- Merci pour vos commentaires.

- Спасибо вам за комментарии.
- Спасибо тебе за комментарии.

- Tout est pour toi.
- Tout est pour vous.

- Это всё для вас.
- Это всё для тебя.
- Это всё тебе.
- Это всё вам.

- Nous travaillions pour eux.
- Nous travaillions pour elles.

Мы когда-то работали на них.

- Fais-le pour moi.
- Fais ça pour moi.

Сделай это для меня.

- Merci pour votre lettre.
- Merci pour ta lettre.

- Спасибо за ваше письмо.
- Спасибо тебе за письмо.
- Спасибо Вам за письмо.