Translation of "êtres" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "êtres" in a sentence and their russian translations:

Les êtres humains sont des êtres créatifs.

Люди — творческие существа.

- Nous devrions êtres fiers de nous.
- Nous devrions êtres fiers de nous-mêmes.
- Nous devrions êtres fières de nous.
- Nous devrions êtres fières de nous-mêmes.

Мы должны гордиться собой.

Nous sommes des êtres d'habitude.

Мы все привыкли к постоянству.

Combien allons-nous êtres payés ?

- Сколько нам заплатят?
- Сколько нам будут платить?

Ce sont des êtres humains.

они люди.

- Tous les êtres humains ont des cerveaux.
- Tous les êtres humains sont dotés de cerveaux.
- Tous les êtres humains sont pourvus de cerveaux.
- Tous les êtres humains sont munis de cerveaux.

У всех людей есть мозги.

Mais les êtres humains sont différents.

Но все люди разные.

Seuls les êtres humains peuvent rire.

Только люди способны смеяться.

Tous les êtres humains sont mortels.

Все люди смертны.

Les humains sont des êtres sensibles.

Люди — разумные существа.

Dieu a créé les êtres humains.

Бог создал людей.

Les frontières entre nos deux êtres s'évanouissent.

Казалось, барьер между нами исчез.

Manger des êtres humains est-il mal ?

Плохо ли есть людей?

Tous les êtres vivants ont besoin d'oxygène.

Всем живым существам нужен кислород.

Tous les êtres vivants ont besoin de s'hydrater.

Вода очень важна для всех живых существ.

Attaquer d'autres êtres humains, commettre des meurtres rituels,

до нападений на людей, до ритуальных убийств,

Les êtres humains veulent tous la même chose

Все люди хотят одного и того же,

Les êtres humains prennent leur origine en Afrique.

Люди происходят из Африки.

Les voitures peuvent conduire seules sans êtres humains

автомобили могут ездить самостоятельно без людей

- Les êtres humains ne vivent qu'environ soixante-dix ans.
- Les êtres humains ne vivent qu'à peu près soixante-dix ans.

Люди живут лишь около семидесяти лет.

Et ce qui fait de nous des êtres humains.

подавляет саму человеческую суть.

Qui met l'accent sur le pouvoir des êtres humains.

делающий упор на деятельность человека.

Je crois que les êtres humains ont le pouvoir

Я верю, что люди в силах

Tant que nous ne gâchons pas les êtres humains

Пока мы не портим людей

C'est parce que les êtres humains sont des mammifères.

Это потому, что люди - млекопитающие.

Les êtres humains sont impuissants face à la nature.

- Люди бессильны перед природой.
- Люди бессильны перед лицом природы.

Les êtres humains ne vivent qu'environ soixante-dix ans.

Люди живут лишь около семидесяти лет.

Tous les êtres vivants meurent un jour ou l'autre.

Всё живое однажды умрёт.

Respectons les animaux car ce sont des êtres sensibles.

Давайте уважать животных, потому что они способны чувствовать.

Les êtres humains ne sont pas des créatures rationnelles.

- Люди не являются рациональными существами.
- Люди - нерациональные существа.

La seule créature qui perturbe l'écologie parmi les êtres vivants

единственное существо, которое нарушает экологию среди живых существ

Mais il n'y a aucun doute chez les êtres humains.

но нет никаких сомнений в людях.

Et à dire vrai, tous les êtres de cette planète.

И осознаёшь, насколько уязвимы и мы сами на этой планете.

Les êtres humains ont été créés pour créer des choses.

Люди были созданы, чтобы творить.

Y a-t-il d'autres êtres intelligents dans notre galaxie ?

Есть ли в нашей галактике другие разумные существа?

L'architecture est l'art de construire des abris pour les êtres humains.

Архитектура — это искусство создания убежища для людей.

Si le soleil s'arrêtait de briller, tous les êtres vivants mourraient.

Если бы солнце перестало светить, все живые существа погибли бы.

- Mais les êtres humains sont différents.
- Mais les hommes sont différents.

Но все люди разные.

Peut-être qu'on peut se rappeler que nous sommes des êtres humains

Может, это нормально — помнить, что все мы люди,

Les êtres humains sont les seules créatures vivantes qui emploient le feu.

Люди - единственные живые существа, которые используют огонь.

Les animaux, les plantes et les microbes sont tous des êtres vivants.

Животные, растения и микроорганизмы - это всё живые существа.

Eh bien, presque tous les êtres vivants peuvent transporter et produire des virus,

Ну, почти все живые существа могут нести и производить вирусы,

à cause des dommages que nous les êtres humains avons à la nature

из-за ущерба, который мы, люди, наносим природе

Les êtres humains diffèrent des animaux en cela qu'ils savent penser et parler.

Человеческие существа отличаются от животных тем, что они могут думать и говорить.

La santé est ce qui est le plus important pour les êtres humains.

Для человека здоровье важнее всего.

Les êtres humains diffèrent des animaux en ce qu'ils peuvent penser et parler.

Люди отличаются от животных тем, что могут думать и говорить.

Les lecteurs ne peuvent pas êtres sûrs que les nouvelles soient vraies ou non.

- Читатели не способны определить, является ли новость правдой или нет.
- Читатели не способны определить, является ли сообщение правдивым или нет.
- Читатели не в состоянии определить, является ли новость правдой или нет.
- Читатели не способны удостовериться, является ли новость правдой или нет.

La luciole, l'abeille, le colibri... avec de tels êtres, qu'est-ce que j'ai en commun ?

Светляк, пчела, колибри ... Что у меня общего с такими существами?

Les oiseaux ont des nids, les araignées ont des toiles et les êtres humains ont l'amitié.

У птиц есть гнёзда, у пауков — сети, а у людей — дружба.

Comme les êtres humains sont des animaux sociaux, l'amitié est une partie essentielle de la vie.

Так как люди - это социальные животные, дружба является неотъемлемой частью их жизни.

Toute la vie est basée sur la chimie et tous les êtres vivants sont constitués de composés chimiques.

Всякая жизнь основана на химии, и всё живое состоит из химических соединений.

- Y a-t-il de la vie sur Mars ?
- Y a-t-il des êtres vivants sur Mars ?

Есть ли на Марсе живые существа?

À peu près quatorze pour cent de tous les êtres humains ayant jusqu'à présent existé sont vivants aujourd'hui.

Где-то четырнадцать процентов когда-либо живших людей сейчас живут.

En général, les êtres humains veulent être bons, mais pas trop bon et pas tout à fait tout le temps.

В целом человеческие существа хотят быть хорошими, но не слишком хорошими, и не все время.

Les êtres humains semblent ne pas avoir commencé à parler pour cacher leurs pensées, mais pour cacher qu'ils n'avaient pas de pensées.

Кажется, люди восприняли язык не для того, чтобы скрывать свои мысли, а для того, чтобы скрыть, что у них нет мыслей.

La joie, tous les êtres en boivent aux seins de la nature; tous les bons, tous les méchants, suivent sa trace de rose.

Все существа питаются радостью из грудей природы; и тот, кто добр, и тот, кто зол идут по её следу, усыпанному лепестками роз.

Les êtres humains font de piètres générateurs de nombres au hasard. Si l'on demande à quelqu'un de choisir un nombre de 1 à 4, il choisit généralement 3.

Люди - очень плохие генераторы случайных чисел. Если попросить кого-нибудь задумать число от одного до четырёх, он, скорее всего, задумает три.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

Les êtres humains sont semblables aux vitraux des églises. Quand le soleil brille, ils rayonnent de toutes leurs couleurs, mais quand vient la nuit, seule une lumière intérieure peut les mettre pleinement en valeur.

Люди как церковные витражи. Когда светит солнце, они играют всеми цветами радуги, но с наступлением ночи лишь внутренний свет может придать им цену.

En regardant les fleurs j'ai pensé soudain que les êtres humains aussi avaient un bon côté. Ce sont eux qui ont découvert la beauté des fleurs et ce sont aussi les humains qui peuvent l'apprécier.

Безучастно разглядывая цветы, я подумала, что и у людей есть по-настоящему хорошие стороны. Ведь это люди заметили красоту цветов, и любят цветы тоже люди.

Si tous les insectes devaient disparaître de la Terre, toute forme de vie disparaîtrait de la Terre en cinquante ans. Si tous les êtres humains disparaissaient de la Terre, toute forme de vie s'épanouirait en cinquante ans.

Если все насекомые исчезнут с лица Земли, через 50 лет планета станет безжизненной. Если все люди исчезнут с лица Земли, через 50 лет все формы жизни будут процветать.