Translation of "D'habitude" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "D'habitude" in a sentence and their russian translations:

Comme d'habitude

по-прежнему

Il réussissait d'habitude.

Обычно ему всё удавалось.

Occupée comme d'habitude ?

- Занят, как обычно?
- Как всегда, занята?

Occupé comme d'habitude ?

Как всегда, занят?

D'habitude, je vote.

Обычно я всегда голосую.

Occupé, comme d'habitude ?

Занят, как обычно?

D'habitude, je mange dehors.

Я обычно ем вне дома.

Que fais-tu d'habitude ?

- Что ты обычно делаешь?
- Чем ты обычно занимаешься?

On bouge comme d'habitude.

Мы по-прежнему движемся.

- Ils sont en retard, comme d'habitude.
- Elles sont en retard, comme d'habitude.

Они опоздали, как обычно.

- Tom parlait plus fort que d'habitude.
- Tom parla plus fort que d'habitude.

- Том говорил громче, чем обычно.
- Том говорил громче обычного.

Nous sommes des êtres d'habitude.

Мы все привыкли к постоянству.

D'habitude je me lève tard.

Обычно я встаю поздно.

Nous déjeunons à midi d'habitude.

Мы обычно обедаем в двенадцать.

D'habitude il se levait tôt.

- Он обычно вставал рано.
- Он обычно рано вставал.

Nous parlions d'habitude en anglais.

Мы обычно говорили на английском.

D'habitude je fais la vaisselle.

Обычно я мою посуду.

D'habitude je ne mens pas.

Я обычно не вру.

D'habitude je ne ronfle pas.

Обычно я не храплю.

Oh, tout est comme d'habitude.

А, всё как всегда.

D'habitude je me lève tôt.

Обычно я рано встаю.

D'habitude je me réveille tôt.

Обычно я рано просыпаюсь.

- Il est arrivé en retard comme d'habitude.
- Il est arrivé en retard, comme d'habitude.

Он, как обычно, опоздал.

- Que bois-tu d'habitude ? Vin ou bière ?
- Que buvez-vous d'habitude ? Vin ou bière ?

- Что ты обычно пьёшь? Вино или пиво?
- Что вы обычно пьёте? Вино или пиво?

Nous continuons nos tweets comme d'habitude.

Мы продолжаем наши твиты как обычно.

Les étés j'allais d'habitude à Miami.

Летом я обычно ездил в Майами.

Elle arriva en retard comme d'habitude.

Она, как всегда, опоздала.

D'habitude, père rentre à huit heures.

Обычно отец приходит домой в восемь.

D'habitude, je suis d'accord avec elle.

Обычно я с ней согласен.

Que fais-tu d'habitude le dimanche ?

- Что ты обычно делаешь по воскресеньям?
- Что ты обычно делаешь в воскресенье?
- Чем ты обычно занимаешься по воскресеньям?

D'habitude, ils ne prennent pas d'otages.

Обычно они не берут заложников.

Tu es plus moche que d'habitude.

Ты выглядишь безобразней обычного.

Que faites-vous d'habitude après souper ?

Что вы обычно делаете после ужина?

D'habitude, je ne me trompe pas.

Обычно я не ошибаюсь.

Tom parlait plus vite que d'habitude.

Том говорил быстрее обычного.

Nous mangeons d'habitude à six heures.

Мы обычно едим в шесть.

Droit, d'habitude j'aurais dit, "Cheers, Neil,"

Правильно, обычно я бы сказал: «Привет, Нил»,

- D'habitude, je me couche à neuf heures.
- D'habitude, je vais au lit à neuf heures.

- Обычно я ложусь спать в девять.
- Обычно я иду спать в девять часов.
- Обычно я иду спать в девять.
- Обычно я ложусь спать в девять часов.

D'habitude, je me lève à six heures.

Обычно я встаю в шесть.

Il est arrivé en retard comme d'habitude.

Он пришёл, как обычно, поздно.

A quelle heure te réveilles-tu d'habitude?

В какое время ты обычно просыпаешься?

D'habitude, qu'est-ce qui cause la douleur ?

Что обычно вызывает боль?

Que buvez-vous d'habitude ? Vin ou bière ?

Что вы обычно пьёте? Вино или пиво?

Que bois-tu d'habitude ? Vin ou bière ?

Что ты обычно пьёшь? Вино или пиво?

Je me lève d'habitude à 6 heures.

Обычно я встаю в шесть.

Je suis arrivé plus tard que d'habitude.

- Я прибыл позже, чем обычно.
- Я приехал позже обычного.

Je me suis levé tôt, comme d'habitude.

Я, как всегда, проснулся очень рано.

Je ne transpire pas comme ça d'habitude.

Я обычно так не потею.

Je ne mange, d'habitude, pas aussi tard.

Обычно я так поздно не ем.

Tom est arrivé en retard, comme d'habitude.

- Том, как всегда, опоздал.
- Том, как обычно, опоздал.

D'habitude je me lève à huit heures.

Обычно я встаю в восемь.

D'habitude, mes enfants ne me mentent pas.

- Обычно мои дети не лгут мне.
- Мои дети мне обычно не врут.

Je suis venu plus tôt que d'habitude.

Я пришёл раньше обычного.

Je ne suis pas si occupé d'habitude.

Обычно я не так занят.

Je t'attendrai au même endroit que d'habitude.

Я буду ждать тебя на обычном месте.

Il est arrivé plus tôt que d'habitude.

- Он пришёл раньше обычного.
- Он пришёл раньше, чем обычно.

D'habitude, je ne transpire pas comme ça.

Обычно я так не потею.

« Vas-tu à l'école aujourd'hui ? » « Comme d'habitude. »

"Ты сегодня идёшь в школу?" - "Как обычно".

- Il s'est levé plus tôt que d'habitude ce matin.
- Il s'est levé aujourd'hui plus tôt que d'habitude.

Сегодня утром он встал раньше обычного.

- D'habitude, je ne me trompe jamais.
- D'habitude, je ne me trompe pas.
- Je ne fais pas d'erreurs, généralement.

Я обычно не делаю ошибок.

D'habitude, votre cerveau essaye de déchiffrer les mots,

Обычно ваш мозг пытается расшифровать слова,

D'habitude je dors environ quatre heures par nuit.

обычно мне удаётся поспать только четыре часа за ночь.

Les enfants ont d'habitude foi en leurs parents.

Для детей нормально доверять своим родителям.

Bill était en retard à l'école, comme d'habitude.

Билл, как обычно, опоздал в школу.

Bob va d'habitude au lit à 10 heures.

Боб всегда ложится спать в десять.

La réunion a fini plus tôt que d'habitude.

- Собрание закончилось раньше, чем обычно.
- Собрание закончилось раньше обычного.

Il allait se coucher à onze heures d'habitude.

Он обычно ложился спать в одиннадцать.

Je me suis levé plus tôt que d'habitude.

- Я встал раньше обычного.
- Я встала раньше обычного.

D'habitude, il conserve toutes les lettres qu'il reçoit.

Он обычно хранит все полученные письма.

D'habitude, je reste à la maison le dimanche.

В воскресенье я обычно остаюсь дома.

Les oiseaux se réveillent d'habitude tôt le matin.

Птицы обычно просыпаются рано утром.

Il s'est levé aujourd'hui plus tôt que d'habitude.

Он встал сегодня раньше обычного.

Comment passez-vous la fin de semaine, d'habitude ?

- Как ты обычно проводишь выходные?
- Как вы обычно проводите выходные?

D'habitude ma sœur va à l'école à pied.

Обычно моя сестра идёт в школу пешком.

D'habitude quand il pleut, l'autobus est en retard.

Вот так всегда, когда идет дождь, автобус опаздывает.

- Que fais-tu d'habitude ?
- Que faites-vous habituellement ?

- Что вы обычно делаете?
- Чем вы обычно занимаетесь?