Translation of "Vivait" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Vivait" in a sentence and their portuguese translations:

Il vivait là seul.

- Ele morou lá sozinho.
- Ele morava lá sozinho.

Pourquoi vivait-il aux USA ?

Por que ele morava nos Estados Unidos?

Tom vivait dans une ferme.

- Tom morava em uma fazenda.
- Tom morava numa fazenda.

- Elle lui demanda où il vivait.
- Elle lui a demandé où il vivait.

Ela lhe perguntou onde ele morava.

- Il me demanda où vivait mon oncle.
- Il m'a demandé où vivait mon oncle.

Ele me perguntou onde o meu tio morava.

Ma grand-mère vivait avec nous.

- Minha avó morava conosco.
- A minha avó morava com a gente.
- A minha avó morava conosco.

Dan vivait dans un bel appartement.

Dan morava em um belo apartamento.

Il vivait dans une ville des environs.

Ele vivia em uma cidade nas redondezas.

Il lui a demandé où elle vivait.

Ele perguntou a ela onde vivia.

Hésiode vivait avant la fondation de Rome.

Hesíodo viveu antes da fundação de Roma.

- Elle le suivit chez lui pour voir où il vivait.
- Elle le suivit chez lui pour déterminer où il vivait.
- Elle l'a suivi chez lui pour voir où il vivait.
- Elle l'a suivi chez lui pour déterminer où il vivait.

Ela o seguiu até em casa para descobrir onde ele morava.

Qui vivait dans une maison éloignée du village.

que vivia na casa mais afastada da aldeia.

Tom a demandé à Mary où elle vivait.

O Tom perguntou à Mary onde ela vivia.

Personne ne vivait sur l'île à ce moment-là.

Ninguém vivia na ilha nessa época.

Elle vivait seule depuis la mort de son mari.

Ela vive sozinha desde que o esposo faleceu.

Il y a bien des années, vivait un roi qui...

Há muitos anos vivia um rei que...

- Il vivait à Nagano depuis sept ans lorsque sa sœur est née.
- Il vivait à Nagano depuis sept ans quand sa sœur est née.

Ele estava vivendo em Nagano por sete anos quando sua filha nasceu.

Épicure vivait dans un temps où le français n'existait pas encore.

Epicuro viveu em um tempo no qual o francês ainda não existia.

Et le mec qui vivait là l'a enregistré et était comme

E o cara que morava lá gravou e foi tipo:

Il y a de très nombreuses années, vivait là un vieil homme.

Há muitos anos, vivia lá um ancião.

Il y avait une fois un roi qui vivait dans un vieux château.

Havia um rei que vivia num velho castelo.

Il y a très, très longtemps vivait un vieux roi sur une petite île.

Muito, muito tempo atrás, era uma vez um velho rei em uma pequena ilha.

Mère Thérésa était une sœur catholique qui vivait et travaillait à Calcutta en Inde.

Madre Teresa foi uma freira católica que viveu e trabalhou em Calcutá, na Índia.

C’était un homme indolent, qui ne vivait que pour manger, boire et jouer aux cartes.

Ele foi um preguiçoso que só viveu para comer, beber e jogar baralho.

C'est le chien qui poursuivait le chat qui suivait le souris qui vivait dans la maison que Jack a bâtie.

Este é o cachorro que perseguia o gato que seguia o camundongo que vivia na casa que o Jack construiu.

En ville, Il y a 12 — 15 ans, dans la grand-rue vivait dans son hôtel particulier le fonctionnaire Gromov : un homme solide et aisé.

Uns doze a quinze anos atrás, morou na rua mais importante da cidade, em casa própria, o funcionário público Gromov, homem abastado e respeitável.