Translation of "Malheureusement" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Malheureusement" in a sentence and their russian translations:

Malheureusement,

К сожалению,

- C'est malheureusement vrai.
- C'est malheureusement exact.
- Malheureusement, c'est vrai.

К сожалению, это правда.

- C'est malheureusement vrai.
- Malheureusement, c'est vrai.

- К сожалению, это правда.
- К несчастью, это правда.

- C'est malheureusement vrai.
- C'est malheureusement exact.

К сожалению, это правда.

Malheureusement, non.

К сожалению, нет.

Ordre? Malheureusement ...

порядок? К сожалению ...

- Malheureusement non ; au contraire.
- Malheureusement non, au contraire.

К сожалению, нет. Наоборот.

Malheureusement, c'est vrai.

- К сожалению, это правда.
- К несчастью, это правда.

C'est malheureusement vrai.

- К сожалению, это правда.
- К несчастью, это правда.

C'est malheureusement exact.

К сожалению, это так.

- Regrettablement !
- Malheureusement !
- Hélas !

Увы и ах!

- Malheureusement, il pleuvait hier.
- Malheureusement, il a plu hier.

- К сожалению, вчера шёл дождь.
- К сожалению, вчера был дождь.

- Ce n'est malheureusement pas possible.
- Malheureusement, ce n'est pas possible.

К сожалению, это невозможно.

Malheureusement, notre système scolaire --

К сожалению, в нашей системе образования

malheureusement à nouveau humain

к сожалению, человек снова

Mais malheureusement pas vitale

но к сожалению не жизненно

Malheureusement, j'étais en retard.

- К сожалению, я опоздал.
- К сожалению, я опоздала.

Malheureusement, l'information est exacte.

К сожалению, информация достоверна.

Malheureusement, Nancy avait raison.

К сожалению, Нэнси была права.

Malheureusement, il pleut aujourd'hui.

К сожалению, сегодня дождь.

Malheureusement non ; au contraire.

К сожалению, нет; наоборот.

Malheureusement, tu as raison.

- К сожалению, ты прав.
- К сожалению, ты права.

Malheureusement, cela n'arrivera pas.

К сожалению, этого не случится.

Malheureusement, je suis pauvre.

К сожалению, я беден.

- Malheureusement il a refusé de venir.
- Malheureusement, il refusa de venir.

- К несчастью, он отказался прийти.
- К сожалению, он отказался прийти.

- Malheureusement, l'ambulance arriva trop tard.
- Malheureusement, l'ambulance est arrivé trop tard.

- К сожалению, скорая приехала слишком поздно.
- К несчастью, скорая приехала слишком поздно.
- К несчастью, скорая опоздала.

- Malheureusement, personne ne nous en informa.
- Malheureusement, personne ne nous l'a dit.
- Malheureusement, personne ne nous le dit.

- К сожалению, нам никто не сказал.
- К сожалению, нам об этом никто не сказал.

- Malheureusement, personne ne nous en informa.
- Malheureusement, personne ne nous en a informé.
- Malheureusement, personne ne nous l'a dit.
- Malheureusement, personne ne nous le dit.

К сожалению, нам никто не сказал.

- Malheureusement, je suis trop occupé, maintenant.
- Malheureusement, je suis trop occupée, maintenant.

К сожалению, я сейчас слишком занят.

Malheureusement, depuis les années 80,

К сожалению, начиная с 1980-х годов,

Malheureusement, elles ont aussi raison.

К сожалению, их страхи также небеспочвенны.

malheureusement nous n'avons aucune information

к сожалению у нас нет никакой информации

Malheureusement, le magasin était fermé.

К сожалению, магазин был закрыт.

Ce n'est malheureusement pas possible.

К сожалению, это невозможно.

Malheureusement, cette rumeur est avérée.

К сожалению, этот слух верен.

Je dois malheureusement vous décevoir.

К сожалению, должен вас разочаровать.

Malheureusement, de nombreux Japonais moururent.

К сожалению, погибло много японцев.

Malheureusement, elle n'est pas venue.

К сожалению, она не пришла.

Malheureusement, elle réside à l'étranger.

К сожалению, она живёт за границей.

Malheureusement, j'ai loupé tout l'amusement.

К сожалению, я пропустил всё веселье.

Malheureusement, ce livre est introuvable.

К сожалению, эта книга вся распродана.

Malheureusement, je vais devoir passer.

К сожалению, мне придётся пройти.

Malheureusement, il refusa de venir.

К сожалению, он отказался прийти.

Malheureusement, ce n'est pas possible.

- К сожалению, это невозможно.
- К сожалению, это не представляется возможным.

Malheureusement, il n'est pas venu.

К сожалению, он не пришёл.

J'ai malheureusement perdu mon passeport !

К сожалению, я потерял паспорт.

Ce nom m'est malheureusement inconnu.

Это имя мне, к сожалению, незнакомо.

Je dois malheureusement y aller.

- К сожалению, мне пора.
- К сожалению, мне надо идти.

Malheureusement, Tom n'était pas là.

К сожалению, Тома не было.

Malheureusement, cette information est exacte.

К сожалению, это точная информация.

Elle est malheureusement morte jeune.

К сожалению, она умерла молодой.

- C'est malheureusement vrai.
- Malheureusement, c'est vrai.
- Je suis désolé, mais c'est la vérité.

К сожалению, это правда.

Malheureusement, l'accident a détruit les médicaments.

К сожалению, это крушение уничтожило драгоценное лекарство.

Malheureusement, ce n'est pas le cas.

К сожалению, это не так.

Mais malheureusement, ça n'arrivera pas bientôt.

Но, к сожалению, это будет нескоро.

Malheureusement je ne gagne pas d'argent.

К сожалению, я не зарабатываю на этом денег.

Malheureusement il a perdu son passeport.

К несчастью, он потерял паспорт.

Malheureusement il n'y avait personne autour.

К сожалению, вокруг никого не было.

Malheureusement, il y a un problème.

К сожалению, есть одна проблема.

Malheureusement il a refusé de venir.

К сожалению, он отказался прийти.

Malheureusement cette phrase est complètement incompréhensible.

К сожалению, это предложение совершенно невразумительно.

Ces années sont malheureusement vite passées.

К сожалению, эти годы быстро прошли.

Malheureusement, ce n'est pas si simple.

К сожалению, всё не так просто.

Je n'en ai malheureusement aucune idée.

К сожалению, понятия не имею.

J'ai malheureusement tiré une conclusion erronée.

К сожалению, я сделал неправильный вывод.

Malheureusement, ce n'était pas le cas.

- К сожалению, дело было не в этом.
- К сожалению, это был не тот случай.

Malheureusement, le poète est mort jeune.

К сожалению, поэт умер молодым.

Je n'ai malheureusement pas de voiture.

У меня, к сожалению, нет машины.

Malheureusement, vous êtes un peu jeune.

К сожалению, Вы немного молоды.

Malheureusement, nous buvons un mauvais vin.

К сожалению, мы пьём плохое вино.

Malheureusement, je ne peux pas venir.

К сожалению, я не могу прийти.

- Malheureusement, je ne dispose pas du temps aujourd'hui.
- Malheureusement, je n'ai pas de temps aujourd'hui.

К сожалению, сегодня у меня нет времени.

- Malheureusement, mon père n'est pas à la maison.
- Malheureusement, mon père n'est pas chez lui.

- Извините, мой отец не дома.
- К сожалению, отца нет дома.

Quand on pense en général, une telle chose est malheureusement, mais malheureusement, il n'y a pas

Когда мы думаем вообще, такая вещь, к сожалению, но, к сожалению, нет

- Malheureusement, je ne peux pas accepter votre invitation.
- Malheureusement, je ne peux pas accepter ton invitation.

- К сожалению, я не могу принять ваше приглашение.
- К сожалению, я не могу принять твоё приглашение.

- Je suis malheureusement contraint de quitter cette maison.
- Je suis malheureusement obligé de quitter cette maison.

К сожалению, я вынужден покинуть этот дом.

Malheureusement, à la manière d'un dangereux opiacé,

К сожалению, подобно опасному наркотику,

Comme – malheureusement, comme les camps de réfugiés,

которые, к сожалению, похожи на лагеря для беженцев.

malheureusement on ne fait pas de film

к сожалению мы не снимаем фильм