Translation of "T'inquiète" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "T'inquiète" in a sentence and their portuguese translations:

- Ne t'inquiète pas.
- T'inquiète.

- Não te preocupes.
- Não se preocupe.
- Não fique preocupada.

- Ne t'inquiète pas.
- T'inquiète.
- Ne t'en fais pas.

- Não te preocupes.
- Não se preocupe.
- Não fique preocupada.

Ne t'inquiète pas.

Não te preocupes.

- Ne t'inquiète pas.
- T'inquiète.
- Ne te fais pas de soucis.

- Não te preocupes.
- Não se preocupe.

T'inquiète, je m'en chargerai.

Não se preocupe. Cuidarei disso.

Qu'est-ce qui t'inquiète ?

O que te inquieta?

- Ne t'inquiète pas.
- T'inquiète pas.
- T'inquiète.
- Ne t'en fais pas.
- Ne vous en faites pas.
- Ne vous inquiétez pas.

- Não te preocupes.
- Não se preocupe.

Ne t'inquiète pas. Ça va.

Não se preocupe. Está bem.

- N'y prête pas attention.
- T'inquiète pas.

- Não te preocupes.
- Não se preocupe.
- Esqueça.
- Tudo bem.
- Esquece!
- Não esquente a cabeça.
- Não se incomode.

Ne t'inquiète pas, s'il te plaît.

- Não te preocupes, por favor.
- Não se preocupem, por favor.

Ne t'inquiète pas pour mon chien.

Não se preocupe com meu cachorro.

Ne t'inquiète pas, tout ira bien.

Não se preocupe, vai dar tudo certo.

Je ne comprends pas ce qui t'inquiète.

Não entendo o que inquieta você.

Mais ne t'inquiète pas, personne ne s'en soucie

mas não se preocupe, ninguém se importa

Ne t'inquiète pas, nous avons tout le temps.

Não se preocupe, nós temos todo o tempo.

- Ne t'inquiète pas.
- Il n'y a pas de mal.

Não se preocupe.

- T'inquiète pas.
- T'inquiète.
- Ne vous en faites pas.
- Ne vous inquiétez pas.
- Ne t'inquiète pas !
- Te tracasse pas.
- Ne te tracasse pas.
- Ne vous tracassez pas.
- Ne sois pas alarmée.
- Il ne faut pas te faire de souci.

Não se preocupe.

Ne t'inquiète pas. Je ne suis pas en colère contre toi.

Não se preocupe; eu não estou bravo com você.

- Ne sois pas inquiet, sois heureux !
- Ne t'inquiète pas, sois heureux !

Não fique preocupado, fique feliz!

- Ne t'inquiète pas pour ça.
- Ne vous inquiétez pas pour ça.

- Não se preocupe por isso.
- Não te preocupes por isso.

Ne t'inquiète pas si tu en trouves un vert que tu aimes.

Não se preocupe se você acha um verde do que você gosta.

- T'inquiète pas.
- Ne t'en fais pas !
- T'inquiète.
- Ne vous inquiétez pas.
- Te tracasse pas.
- Vous tracassez pas.
- Il ne faut pas te faire de souci.
- Vous fatiguez pas.

- Não te preocupes.
- Não se preocupe.
- Não esquente a cabeça.
- Não se incomode.
- Não esquenta, bródi.

- Ne t'inquiète pas. Nous trouverons Tom.
- Ne vous inquiétez pas. Nous trouverons Tom.

- Não se preocupe. Nós vamos achar o Tom.
- Não se preocupe. Vamos achar o Tom.
- Não se preocupem. Nós vamos achar o Tom.

- Ne t'inquiète pas pour ta famille.
- Ne vous inquiétez pas pour votre famille.

Não se preocupe com sua família.

- Ne t'en fais pas à propos de ça.
- Ne t'inquiète pas pour ça.

Não se preocupe com isso.

Ne t'inquiète pas ! De toute façon, ici, il ne se passe jamais rien.

Não se preocupe! Nada acontece aqui, afinal de contas.

Ne t'inquiète pas ! Même si je bois, ça n'a aucun effet sur ma capacité à conduire.

Não se preocupe! Mesmo se eu beber, isso não afeta minha capacidade de dirigir.

- Ne t'inquiète pas pour moi.
- Ne te soucie pas de moi.
- Ne vous souciez pas de moi.

- Não se preocupe comigo.
- Deixe que eu me viro só.

- Ne t'inquiète pas. Ce n'est pas ton problème.
- Ne vous inquiétez pas. Ce n'est pas votre problème.

- Não se preocupe. Não é problema seu.
- Não se preocupem. Não é problema de vocês.

- Ne t'inquiète pas pour moi.
- Ne fais pas attention à moi.
- Ne t'en fais pas pour moi.

Não se preocupe comigo.

- Ne t'inquiète pas. Tom ne nous laissera pas tomber.
- Ne vous inquiétez pas. Tom ne nous laissera pas tomber.

Não se preocupe. Tom não nos decepcionará.

- Ne t'inquiète pas ! Même si je bois, ça n'a aucun effet sur ma capacité à conduire.
- Ne t'inquiète pas ! Même si je bois, ça n'affecte pas ma capacité à conduire.
- Ne vous inquiétez pas ! Même si je bois, ça n’altère pas ma capacité à conduire.

Não se preocupe! Mesmo se eu beber, isso não afeta minha capacidade de dirigir.

- Qu'est-ce qui te cause du souci ?
- Qu'est-ce qui t'inquiète ?
- Qu'est-ce qui te préoccupe ?
- Qu'est-ce qui vous inquiète ?

O que vos preocupa?

- Je ne comprends pas ce qui t'inquiète.
- Je ne comprends pas ce qui te soucie.
- Je ne comprends pas ce qui vous soucie.

Não entendo o que inquieta você.

- Ne t'inquiète pas à ce sujet.
- Ne t'en fais pas !
- Ne te soucie pas de cela.
- Ne vous en souciez pas.
- Ne vous faites pas de souci à ce sujet !
- Ne te fais pas de souci à ce sujet !

- Não se preocupe.
- Não se preocupe com isso.