Translation of "Inquiétez" in English

0.006 sec.

Examples of using "Inquiétez" in a sentence and their english translations:

Vous inquiétez-vous?

Do you ever worry?

Vous vous inquiétez trop.

You worry too much.

Ne vous inquiétez pas.

- Don't worry.
- Don't worry!

Ne vous inquiétez pas !

Don't worry!

Ne vous inquiétez pas trop.

Don't cross the bridge till you come to it.

Ne vous inquiétez pas des résultats.

Don't worry about the results.

Ne vous inquiétez pas pour nous.

Don't worry about us.

Ne vous inquiétez pas comme ça.

Don't be that worried.

Ne vous inquiétez pas pour moi.

Don't worry about me.

Ne vous inquiétez pas. Tom viendra.

Don't worry. Tom will come.

Et ne vous inquiétez pas pour

and don't worry about

Ne vous inquiétez pas de la vidéo

Don't worry about the video

Elle a dit: "Ne vous inquiétez pas.

She said: "Don't worry.

- Tu t'inquiètes trop.
- Vous vous inquiétez trop.

You worry too much.

Ne vous inquiétez pas. Nous trouverons Tom.

Don't worry. We'll find Tom.

- Ne vous inquiétez pas !
- Ne t'en fais pas !

- Don't worry.
- Don't worry!

Nous connaissons votre objectif mais ne vous inquiétez pas

we know your purpose but don't worry

Ne vous inquiétez pas. Vous pouvez me faire confiance.

Don't worry. You can count on me.

Ne vous inquiétez pas les gars, je m'en occupe.

Don't worry, guys. I've got this.

- Tu t'inquiètes de tout.
- Vous vous inquiétez de tout.

You worry about everything.

Ne vous inquiétez pas maintenant et tapez gobeklitepe sur Wikipedia

don't worry now and type gobeklitepe on Wikipedia

Ne vous inquiétez pas. Tom ne nous laissera pas tomber.

Don't worry. Tom won't let us down.

- Tu t'inquiètes trop pour Tom.
- Vous vous inquiétez trop pour Tom.

You worry too much about Tom.

- Ne t'inquiète pas. Tom viendra.
- Ne vous inquiétez pas. Tom viendra.

Don't worry. Tom will come.

- Ne t'inquiète pas. Nous le trouverons.
- Ne t'inquiète pas. Nous la trouverons.
- Ne vous inquiétez pas. Nous le trouverons.
- Ne vous inquiétez pas. Nous la trouverons.

Don't worry. We'll find it.

Mais ne vous inquiétez pas si votre vie vous empêche de communiquer.

But don't worry if your life makes it hard to connect with people.

Elle ne mord pas, ne vous inquiétez pas, elle est très gentille,

it doesn't bite, don't worry, it is really kind,

Mais, je suis aussi concernée par des autres, ne vous inquiétez pas.

indeed, I do have concerns for others, don't worry.

Ne vous inquiétez pas, nous ne resterons pas coincés dans le passé

Don't worry we wont get stuck in the past

- Ne vous inquiétez pas pour moi.
- Ne vous souciez pas de moi.

Don't worry about me.

Vous inquiétez pas, la prochaine fois, on réussira. Ça nous servira de leçon.

Don't worry, next time, we'll get it. We learned a good lesson.

Et vous vous inquiétez de ce que vous avez à faire le lendemain,

and you're really worried about what you have to do the next day,

Ne vous inquiétez pas, je peux vous assurez que tout se passera bien.

Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine.

- Ne t'inquiète pas. Nous trouverons Tom.
- Ne vous inquiétez pas. Nous trouverons Tom.

Don't worry. We'll find Tom.

- Ne t'inquiète pas. Je le ferai.
- Ne vous inquiétez pas. Je m'en charge.

Don't worry. I'll do it.

- Ne t'inquiète pas pour ta famille.
- Ne vous inquiétez pas pour votre famille.

Don't worry about your family.

- Ne t'inquiète pas. Tu rencontreras quelqu'un.
- Ne vous inquiétez pas. Vous rencontrerez quelqu'un.

Don't worry. You'll meet someone.

- Ne vous inquiétez pas. Je suis docteur.
- Ne t'en fais pas. Je suis docteur.

Don't worry. I'm a doctor.

- Est-ce tout ce qui t'inquiète ?
- Est-ce tout ce dont vous vous inquiétez ?

Is that all you're worried about?

N'ayez pas si peur de l'éducation. Ne vous inquiétez pas, la lecture ne sera pas mauvaise!

do not be so afraid of education. Do not worry, the reading will not be bad!

- Ne vous inquiétez pas. Vous pouvez me faire confiance.
- Ne t'en fais pas. Laisse-moi m'en charger.

Don't worry. You can count on me.

Ne vous inquiétez pas tant à cause des choses qui sont arrivées longtemps et pas avec nous.

You should not worry so much because of the things that happened long ago and not with us.

- Ne vous en faites pas.
- Ne vous inquiétez pas.
- Ne soyez pas inquiet.
- Ne soyez pas inquiète.

- Don't worry.
- Don't bother.
- Don't be worried.

Mais ne vous inquiétez pas, il est très peu probable que nous rencontrions ces espèces de toute façon

but don't worry, we're very unlikely to encounter these species anyway

- Ne t'en fais pas à propos de ça.
- Ne t'inquiète pas pour ça.
- Ne vous inquiétez pas pour ça.

Don't worry about that.

- Ne t'inquiète pas.
- T'inquiète pas.
- T'inquiète.
- Ne t'en fais pas.
- Ne vous en faites pas.
- Ne vous inquiétez pas.

- Don't worry.
- Don't worry!

« Ne vous inquiétez pas », dit Dima pour essayer de mettre la femme à l'aise. « Ce n'est pas le mien. »

"Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine."

- Ne t'inquiète pas. Tom ne nous laissera pas tomber.
- Ne vous inquiétez pas. Tom ne nous laissera pas tomber.

Don't worry. Tom won't let us down.

- T'inquiète pas.
- Ne t'en fais pas !
- T'inquiète.
- Ne vous inquiétez pas.
- Te tracasse pas.
- Vous tracassez pas.
- Il ne faut pas te faire de souci.
- Vous fatiguez pas.

- Never mind!
- Don't worry.
- No worries.

- T'inquiète pas.
- T'inquiète.
- Ne vous en faites pas.
- Ne vous inquiétez pas.
- Ne t'inquiète pas !
- Te tracasse pas.
- Ne te tracasse pas.
- Ne vous tracassez pas.
- Ne sois pas alarmée.
- Il ne faut pas te faire de souci.

- Don't worry.
- No worries.

- Ne t'inquiète pas ! Même si je bois, ça n'a aucun effet sur ma capacité à conduire.
- Ne t'inquiète pas ! Même si je bois, ça n'affecte pas ma capacité à conduire.
- Ne vous inquiétez pas ! Même si je bois, ça n’altère pas ma capacité à conduire.

Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.