Translation of "Inquiétez" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Inquiétez" in a sentence and their russian translations:

Vous inquiétez-vous?

Вы когда-нибудь волновались?

Ne vous inquiétez pas !

Не волнуйтесь!

Ne vous inquiétez pas comme ça.

Не надо так волноваться.

Ne vous inquiétez pas pour nous.

Не беспокойтесь о нас.

Ne vous inquiétez pas pour moi.

Не беспокойтесь за меня.

Ne vous inquiétez pas des résultats.

Не беспокойся о результатах.

Ne vous inquiétez pas. Tom viendra.

Не беспокойтесь. Том придёт.

Et ne vous inquiétez pas pour

и не беспокойтесь о

Ne vous inquiétez pas de la vidéo

Не беспокойся о видео

Ne vous inquiétez pas : vous y arriverez !

Не переживайте: у вас получится!

Ne vous inquiétez pas. Nous trouverons Tom.

Не беспокойтесь. Мы найдём Тома.

- Ne vous inquiétez pas !
- Ne t'en fais pas !

Не беспокойся!

Ne vous inquiétez pas, vous êtes en sécurité.

Не волнуйтесь, вы в безопасности.

Nous connaissons votre objectif mais ne vous inquiétez pas

мы знаем вашу цель, но не волнуйтесь

Ne vous inquiétez pas. Vous pouvez me faire confiance.

- Не волнуйся. Ты можешь на меня рассчитывать.
- Не беспокойся. Ты можешь на меня рассчитывать.
- Не беспокойтесь. Вы можете на меня рассчитывать.
- Не волнуйтесь. Вы можете на меня рассчитывать.

- Tu t'inquiètes de tout.
- Vous vous inquiétez de tout.

- Ты обо всём беспокоишься.
- Ты из-за всего беспокоишься.
- Вы из-за всего беспокоитесь.

- Laisse, ne t'inquiète pas.
- Laissez, ne vous inquiétez pas.

Ладно, не волнуйся.

Ne vous inquiétez pas maintenant et tapez gobeklitepe sur Wikipedia

не волнуйтесь сейчас и наберите gobeklitepe в Википедии

Ne vous inquiétez pas. Tom ne nous laissera pas tomber.

- Не беспокойтесь. Том нас не подведёт.
- Не переживайте. Том нас не подведёт.

- Tu t'inquiètes trop pour Tom.
- Vous vous inquiétez trop pour Tom.

- Ты слишком беспокоишься за Тома.
- Вы слишком беспокоитесь за Тома.

- Ne t'inquiète pas pour ça.
- Ne vous inquiétez pas pour ça.

Об этом не беспокойтесь.

- Ne t'inquiète pas. Tom viendra.
- Ne vous inquiétez pas. Tom viendra.

- Не беспокойся. Том придёт.
- Не беспокойтесь. Том придёт.

- Ne t'inquiète pas. Nous le trouverons.
- Ne t'inquiète pas. Nous la trouverons.
- Ne vous inquiétez pas. Nous le trouverons.
- Ne vous inquiétez pas. Nous la trouverons.

- Не беспокойся. Мы его найдём.
- Не беспокойтесь. Мы его найдём.
- Не беспокойся. Мы её найдём.
- Не беспокойтесь. Мы её найдём.

Ne vous inquiétez pas, nous ne resterons pas coincés dans le passé

Не волнуйтесь, мы не застрянем в прошлом

- Ne vous inquiétez pas pour moi.
- Ne vous souciez pas de moi.

- Не заботьтесь обо мне.
- Не переживайте из-за меня.

Vous inquiétez pas, la prochaine fois, on réussira. Ça nous servira de leçon.

Не переживайте, в следующий раз у нас получится. Мы выучили хороший урок.

Et vous vous inquiétez de ce que vous avez à faire le lendemain,

из-за волнений о том, что вам нужно сделать завтра.

Ne vous inquiétez pas, je peux vous assurez que tout se passera bien.

Не волнуйтесь, могу вас заверить, всё будет хорошо.

- Ne t'inquiète pas. Nous trouverons Tom.
- Ne vous inquiétez pas. Nous trouverons Tom.

- Не волнуйтесь. Мы найдём Тома.
- Не беспокойтесь. Мы найдём Тома.
- Не беспокойся. Мы найдём Тома.

- Ne t'inquiète pas. Je le ferai.
- Ne vous inquiétez pas. Je m'en charge.

Не волнуйся. Я сделаю это.

- Ne t'inquiète pas pour ta famille.
- Ne vous inquiétez pas pour votre famille.

Не волнуйся о своей семье.

- Ne t'inquiète pas. Tu rencontreras quelqu'un.
- Ne vous inquiétez pas. Vous rencontrerez quelqu'un.

- Не переживай. Встретишь кого-нибудь.
- Не переживайте. Вы кого-нибудь встретите.

- Ne vous inquiétez pas. Je suis docteur.
- Ne t'en fais pas. Je suis docteur.

- Не беспокойтесь. Я врач.
- Не беспокойся. Я врач.

- Est-ce tout ce qui t'inquiète ?
- Est-ce tout ce dont vous vous inquiétez ?

- Это всё, что тебя беспокоит?
- Это всё, что вас беспокоит?

N'ayez pas si peur de l'éducation. Ne vous inquiétez pas, la lecture ne sera pas mauvaise!

не надо так бояться образования. Не волнуйтесь, чтение не будет плохим!

- Ne vous inquiétez pas. Vous pouvez me faire confiance.
- Ne t'en fais pas. Laisse-moi m'en charger.

Не волнуйся. Ты можешь на меня рассчитывать.

Ne vous inquiétez pas tant à cause des choses qui sont arrivées longtemps et pas avec nous.

Не следует так волноваться из-за вещей, которые случились давно и не с нами.

- Ne t'inquiète pas. Ce n'est pas ton problème.
- Ne vous inquiétez pas. Ce n'est pas votre problème.

Не беспокойтесь. Это не ваша проблема.

- Ne vous en faites pas.
- Ne vous inquiétez pas.
- Ne soyez pas inquiet.
- Ne soyez pas inquiète.

Не беспокойтесь.

Mais ne vous inquiétez pas, il est très peu probable que nous rencontrions ces espèces de toute façon

но не волнуйтесь, мы все равно вряд ли столкнемся с этими видами

- Ne vous faites pas de soucis, on peut compter sur lui.
- Ne vous inquiétez pas, il est fiable.

Не беспокойтесь, на него можно положиться.

- Ne t'en fais pas à propos de ça.
- Ne t'inquiète pas pour ça.
- Ne vous inquiétez pas pour ça.

- Об этом не беспокойся.
- Насчёт этого не переживай.

- Ne t'inquiète pas.
- T'inquiète pas.
- T'inquiète.
- Ne t'en fais pas.
- Ne vous en faites pas.
- Ne vous inquiétez pas.

- Не беспокойся.
- Не волнуйся.
- Не беспокойтесь.
- Не волнуйтесь.
- Не парься.
- Не переживай.

« Ne vous inquiétez pas », dit Dima pour essayer de mettre la femme à l'aise. « Ce n'est pas le mien. »

«Не волнуйтесь, — попытался Дима успокоить женщину. — Это не моя кровь».

- Ne t'inquiète pas. Tom ne nous laissera pas tomber.
- Ne vous inquiétez pas. Tom ne nous laissera pas tomber.

- Не переживай. Том нас не подведёт.
- Не беспокойтесь. Том нас не подведёт.
- Не беспокойся. Том нас не подведёт.
- Не переживайте. Том нас не подведёт.

- Ne t'inquiète pas pour l'enfant !
- Ne te fais pas de soucis pour l'enfant !
- Ne vous faites pas de soucis pour l'enfant !
- Ne vous inquiétez pas pour l'enfant !

Не беспокойтесь за ребёнка.

- T'inquiète pas.
- Ne t'en fais pas !
- T'inquiète.
- Ne vous inquiétez pas.
- Te tracasse pas.
- Vous tracassez pas.
- Il ne faut pas te faire de souci.
- Vous fatiguez pas.

- Не беспокойся.
- Не волнуйся.
- Не беспокойтесь.

- T'inquiète pas.
- T'inquiète.
- Ne vous en faites pas.
- Ne vous inquiétez pas.
- Ne t'inquiète pas !
- Te tracasse pas.
- Ne te tracasse pas.
- Ne vous tracassez pas.
- Ne sois pas alarmée.
- Il ne faut pas te faire de souci.

- Не беспокойся.
- Не беспокойтесь.

- Ne t'inquiète pas ! Même si je bois, ça n'a aucun effet sur ma capacité à conduire.
- Ne t'inquiète pas ! Même si je bois, ça n'affecte pas ma capacité à conduire.
- Ne vous inquiétez pas ! Même si je bois, ça n’altère pas ma capacité à conduire.

Не беспокойся! Даже если я выпью, это никак не влияет на то, как я вожу машину.