Translation of "Sachant" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Sachant" in a sentence and their portuguese translations:

- Ne sachant pas quoi dire, je suis resté silencieux.
- Ne sachant pas quoi dire je suis restée silencieuse.

Sem saber o que dizer, eu permaneci em silêncio.

Ne sachant que faire, nous appelâmes la police.

Sem saber o que saber, ligamos para a polícia.

Ne sachant pas quoi faire, je n'ai rien fait.

Sem saber o que fazer, eu não fiz nada.

Ne sachant que faire, j'ai demandé l'avis du professeur.

Não sabendo o que fazer, pedi conselho ao professor.

Ne sachant pas quoi dire, je suis resté silencieux.

Sem saber o que dizer, eu permaneci em silêncio.

Ne sachant pas quoi faire, je lui ai demandé conseil.

- Sem saber o que fazer, pedi-lhe conselho.
- Como não sabia o que fazer, pedi-lhe um conselho.

Ne sachant que faire, je me tenais là en silence.

Sem saber o que fazer, eu fiquei lá calado.

Soit on va à droite, sachant qu'on risque d'être en plein soleil,

Podemos escolher ir pela direita e sofrer com o sol abrasador.

Tout en sachant son adresse, il n'a pas réussi à la retrouver.

Mesmo sabendo o endereço dela, ele não conseguiu encontrá-la.

Ou bien, sachant qu'on a peu d'eau, on tente de refaire le plein

Ou, sabendo que temos pouca água e que precisamos de mais,

Alice, ne sachant où trouver le livre, demanda à sa mère où il était.

Como Alice não sabia onde encontrar o livro, perguntou para sua mãe onde ele estava.

- Ne sachant pas quoi dire, je suis resté silencieux.
- Ne sachant pas quoi dire je suis restée silencieuse.
- Je ne savais pas ce que je devais dire et je me tus.

- Eu não sabia o que dizer e me calei.
- Sem saber o que dizer, eu permaneci em silêncio.

- Il me faut un avocat sachant parler français.
- J'ai besoin d'un avocat qui parle français.

Eu preciso de um advogado que saiba falar francês.

Sachant que ses troupes auraient du mal à vivre de la terre dans cette région appauvrie,

Sabendo que suas tropas lutariam para viver fora da terra nesta região empobrecida,

En sachant que nous avons besoin d'une énergie élevée, nous savons que les gens disent toujours humiliant.

sabendo que precisamos de alta energia, sabemos que as pessoas sempre dizem humilhantes.

Quelle sorte de gens s'intéresse au toki pona tout en sachant que l'espéranto est la langue universelle ?

Que tipo de gente se interessa pelo toki pona sabendo que o esperanto é a língua universal?

Allez de l'avant tout en sachant que, bien plus tôt qu’il n’y paraît, de nouveau s’ouvriront les larges allées par lesquelles passe l’homme libre, pour construire une société meilleure.

Fiquem vocês sabendo que, muito mais cedo que tarde, de novo se abrirão as grandes alamedas por onde passará o homem livre, para construir uma sociedade melhor.

Didon les fait d'abord admettre en sa présence. / À peine au bruit confus succède le silence, / celui dont l'âge mûr a mérité leur choix, / Ilionée, ainsi fait entendre sa voix : / " Grande reine ! dit-il d'un ton plein de noblesse, / vous dont ces murs naissants attestent la sagesse, / et qui, donnant des mœurs à ce peuple indompté, / avez au frein des lois asservi sa fierté, / d'un peuple généreux, que le malheur accable, / vous voyez devant vous le reste déplorable ; / il vient vous implorer. À peine nos vaisseaux / échappaient aux fureurs et des vents et des eaux, / une troupe ennemie, au sortir du naufrage, / a menacé des feux ce qu'épargna l'orage. / O reine ! ouvrez l'oreille à nos cris douloureux ; / sachez ce qu'on nous doit, en sachant qui nous sommes. "

Lá chegando, / e tendo sido autorizados a falar / à soberana, Ilioneu, que era o mais velho, / proferiu calmamente estas palavras: / “Ó rainha, a quem Júpiter concede / erguer nova cidade e impor das leis o freio / ao orgulho de indômitas nações, / atende aos rogos dos troianos infelizes, / que os mares cruzam à mercê dos ventos: / livra do incêndio criminoso nossas naves, / poupa este povo ordeiro e de bom coração, / e com carinho estuda nossa causa".