Translation of "Oublie" in Portuguese

0.025 sec.

Examples of using "Oublie" in a sentence and their portuguese translations:

Oublie.

- Esqueça.
- Esquece.

Oublie-la.

Esqueça-a.

- Oublie !
- Oubliez !

Simplesmente esqueça.

Oublie-la !

Esqueça-a!

Oublie-le.

Esqueça-o.

- « Que veux-tu ? » « Oublie. »
- « Que voulez-vous ? » « Oublie. »

"O que você quer dizer?" "Bobagem."

- Laisse tomber.
- Oublie.

Esqueça.

- Laisse tomber.
- Oublie.
- Oublie-le !
- Laissez tomber.
- Oubliez ça !

- Esqueça.
- Esquece.
- Esqueça isso.
- Esqueçam.
- Esqueça!
- Deixa.

- Oublie !
- Oublie-le !
- Oubliez !
- Oubliez-le !
- Laissez tomber.
- Oubliez ça !

- Esqueça!
- Esquece!

Oublie la dernière ligne.

- Esqueça a última linha.
- Esqueça o último verso.

- Oublie-moi.
- Oubliez-moi.

Esqueça-me.

- Oublie-la.
- Oubliez-la.

Esqueça-a.

- Oublie Tom.
- Oubliez Tom.

- Esqueça o Tom.
- Esqueçam o Tom.

Ne nous oublie pas !

- Não se esqueça de nós.
- Não se esqueça da gente.

- Oublie-le.
- Oubliez-le.

Esqueça-o.

- Oublie l'anglais.
- Oubliez l'anglais.

Esqueça o Inglês.

Hé, Tom, oublie tes préoccupations.

Ei, Tom, esqueça suas preocupações.

Il oublie toujours des choses.

Ele está sempre esquecendo as coisas.

- Oublie ça.
- Laisse-le partir.

Solte isso.

Il oublie toujours son argent.

Ele sempre se esquece de seu dinheiro.

oublie ce que tu sais maintenant

esqueça o que você sabe agora

- Oubliez-le !
- Oublie ça.
- Oubliez ça.

Sem chance.

Elle apprend facilement mais oublie vite.

Ela aprende fácil, mas esquece rápido.

- Oubliez vos peines.
- Oublie tes chagrins.

- Esquece as tuas tristezas.
- Esqueça as tristezas.

Tom oublie toujours l’anniversaire de Marie.

Tom sempre esquece o aniversário de Mary.

Il oublie souvent son parapluie par distraction.

Ele amiúde esquece o guarda-chuva por descuido.

Ce n'est pas quelque chose qu'on oublie.

Isso não é algo que se possa esquecer.

- Oublie-le.
- Oubliez-le.
- Laisse-le tomber !

Esqueça-o.

Il oublie souvent de tenir sa promesse.

Ele frequentemente esquece de manter suas promessas.

On dit qu'on oublie jamais son premier amour.

Dizem que a gente nunca esquece o primeiro amor.

J'avais tort. Oublie ce que je t'ai dit.

Eu estava errado. Esqueça o que eu lhe disse.

- Ne nous oublie pas.
- Ne nous oubliez pas.

Não nos esqueça.

Ma mère oublie constamment le nom des gens.

Minha mãe esquece constantemente o nome das pessoas.

- Ne nous oublie pas !
- Ne nous oubliez pas !

Não se esqueçam de nós.

Parce que nous sommes une nation qui oublie rapidement

porque somos uma nação que esquece rapidamente

Elle oublie tout le temps mon numéro de téléphone.

Ela sempre esquece meu número de telefone.

Quand il est affamé, le loup oublie la peur.

- Se a fome atormenta, o lobo não sente medo.
- Atormentado pela fome, o lobo nada teme.

- Oublie ça tout de suite.
- Oubliez ça tout de suite.

- Esqueça isso aqui mesmo.
- Esqueça isso a partir deste momento.

- Oublie que j'ai dit ça.
- Oubliez que j'ai dit cela.

Esqueça que eu disse isso.

- Oublie ce que j'ai dit !
- Oubliez ce que j'ai dit !

Esqueça o que eu disse.

On pardonne les infidélités, mais on ne les oublie pas.

Infidelidade a gente perdoa, mas não esquece.

Nos moments heureux ont des racines; on ne les oublie pas facilement.

Nossos momentos felizes têm raízes; não os esquecemos facilmente.

- J'oublie toujours les noms des gens.
- J 'oublie toujours le nom des gens.

- Eu sempre esqueço o nome das pessoas.
- Esqueço-me sempre do nome das pessoas.
- Sempre me esqueço o nome das pessoas.

- Oublie que j'ai dit quoi que ce fut.
- Oubliez que j'ai dit quoi que ce fut.
- Oublie que j'ai dit quoi que ce soit.
- Oubliez que j'ai dit quoi que ce soit.
- Oublie que j'ai dit la moindre chose.
- Oubliez que j'ai dit la moindre chose.

Esqueça que eu disse qualquer coisa.

Je suis désolé, je sais ce que j'ai dit plus tôt, mais oublie-le.

Me desculpe, eu sei o que eu disse mais cedo, mas esqueça aquilo.

- Ne faites pas attention à ça.
- Ignore ça.
- Ignorez ça.
- N'en tenez pas compte.
- Oubliez cela.
- Oublie cela.

- Ignore isso.
- Ignore-o.
- Ignore.

- Oublie ! C'est trop risqué.
- Oubliez ! C'est trop risqué.
- Laisse tomber ! C'est trop risqué.
- Laissez tomber ! C'est trop risqué.

Deixa para lá! É muito arriscado.

" Oublie ici les Grecs et leur vaine fureur : / nous t'adoptons. Et toi, réponds sans artifice : / Pourquoi de ce cheval l'étonnant édifice ? / Dis, quel en est le but ? quel en est l'inventeur ? / Est-ce un hommage aux dieux ? est-ce un piège trompeur ? / Qu'en devons-nous penser ? et que devons-nous craindre ? "

"Quem quer que sejas, doravante esquece os gregos, / que deixas para trás, pois serás um dos nossos. / Agora, fala-me a verdade: de quem foi / a ideia de erigir essa montanha / em forma de cavalo? A que o destinam? / É voto aos deuses? Será máquina de guerra?”