Translation of "L'ami" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "L'ami" in a sentence and their portuguese translations:

- L'ami de tout le monde n'est l'ami de personne.
- L'ami de tous n'est l'ami de personne.

Quem é amigo de todo mundo não é amigo de ninguém.

Salut, l'ami !

Oi, amigo!

De qui es-tu l'ami ?

Você é amigo de quem?

Robin est l'ami de Batman.

O Robin é amigo do Batman.

De qui est-il l'ami ?

Ele é amigo de quem?

L'ami d'aujourd'hui est l'ennemi de demain.

Os amigos de hoje são os inimigos de amanhã.

Tom est l'ami de mon fils.

Tom é amigo do meu filho.

Tom est l'ami de mon père.

Tom é amigo do meu pai.

Tu es l'ami de Tom, pas vrai ?

Você é amigo do Tom, não?

L'un d'entre eux était l'ami de Tom.

Um deles era amigo de Tom.

Il est l'ami d'une de mes copines.

Ele é amigo de uma das minhas amigas.

- L'ami de ton père est-il une femme ?
- Est-ce que l'ami de ton père est une femme ?

O amigo do seu pai é uma mulher?

Je pensais que tu étais l'ami de Tom.

Eu achei que você fosse amigo do Tom.

Salut ! Tu es l'ami de Pierre, n'est-ce pas ?

- Oi! Você é que é o amigo do Pedro, né?
- Oi! Você é que é o amigo do Peter, não é?

Par le prêt on perd et l'ami et l'argent.

Quem empresta dinheiro a um amigo pode perder o dinheiro e o amigo.

Tom est l'ami de votre femme, n'est-ce pas ?

Tom é amigo da sua esposa, não é?

J'ai oublié que tu es l'ami intime de Tom.

Esqueci que você é o melhor amigo do Tom.

On n'est point l'ami d'une femme lorsqu'on peut être son amant.

Não se é amigo de uma mulher quando se pode ser seu amante.

Plus beau que l'instructeur est l'ami. Plus beau que d'apprendre, c'est remercier.

Mais belo que o instrutor é o amigo. Mais belo que o aprender é o agradecer.

Dis-moi de qui tu es l'ami et je te dirai qui tu es.

Diz-me de quem és amigo e te direi quem és.

- Tu es l'ami de Tom, pas vrai ?
- Tu es un ami de Thomas, non ?
- Tu es un ami de Thomas, n'est-ce pas ?

- Você é amigo do Tom, não?
- Você é amigo do Tom, não é?

" Nous avons des amis, malgré notre infortune / d'Aceste, des Troyens, l'origine est commune ; / la Sicile, ses ports, ses trésors sont à nous, / et l'ami d'Ilion voudra l'être de vous. "

"Às nossas ordens na Sicília temos terras / aráveis e cidades e um famoso / rei de sangue troiano – Acestes".

Énée ignorait que ce roi perfide, voyant les Troyens vaincus et leur ville détruite, était devenu l'ami des Grecs, qu'il avait fait égorger le jeune Polydore, et qu'il s'était emparé du dépôt.

Eneias não sabia que aquele rei traiçoeiro, vendo os troianos derrotados e sua cidade destruída, se tornara amigo dos gregos e que ele mandara matar o jovem Polidoro, apoderando-se-lhe dos bens.