Translation of "L'affaire" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "L'affaire" in a sentence and their portuguese translations:

Ça fera l'affaire.

Isso bastará.

L'affaire est classée.

O caso está encerrado.

Ça pourrait faire l'affaire.

Podia ser aqui, veja.

Réglons l'affaire sans intermédiaire.

Vamos encerrar o assunto sem uma terceira opinião.

Il m'a expliqué l'affaire.

- Ele explicou o problema para mim.
- Ele me explicou o assunto.

Ça a fait l'affaire.

Isso serviu.

- Elle lui parla de l'affaire.
- Elle lui a parlé de l'affaire.

Ela falou com ele sobre o assunto.

Cet arbre devrait faire l'affaire.

Esta árvore é capaz de ser boa.

N'importe quel livre fera l'affaire.

Qualquer livro servirá.

L'affaire est à propos de...

Trata-se de...

Nous devons étudier l'affaire dans sa totalité.

Nós devemos estudar este assunto com um todo.

- Tu rumines la chose.
- Vous remâchez l'affaire.

Você está remoendo o caso.

- Tu exagères la chose.
- Vous exagérez l'affaire.

Você está exagerando a coisa.

Je pense que cela va faire l'affaire.

Eu acredito que vai dar certo.

Un avocat plus expérimenté aurait traité l'affaire différemment.

Um advogado com mais experiência teria lidado com o caso de um jeito diferente.

C'est là que réside le cœur de l'affaire.

É aí que reside a alma do negócio.

Il expliqua qu'il n'avait rien à voir avec l'affaire.

- Ele deixou claro que não tinha nada a ver com o assunto.
- Ele deixou claro que ele não estava de modo algum envolvido na questão.

Il m'a écrit un rapport totalement inexact sur l'affaire.

Ele escreveu-me um relatório inteiramente falso sobre o assunto.

Elle reprit l'affaire à la mort de son mari.

Ela assumiu o negócio depois que seu marido morreu.

Le sage médite encore, le fou a terminé l'affaire.

O sábio ainda está refletindo, o tolo já deu por terminada a tarefa.

N'importe quel livre fera l'affaire pourvu qu'il soit intéressant.

Qualquer livro serve contanto que seja interessante.

- Le dossier n’est pas urgent.
- L'affaire ne presse pas.

O assunto não urge.

- Je pense qu'il est temps que je discute l'affaire avec lui.
- Je pense qu'il est temps que je discute de l'affaire avec lui.

Eu acho que é hora de eu discutir o assunto com ele.

Et si l'affaire est ouverte, vous devrez payer 50 000 TL d'indemnisation »

e se o caso for aberto, você terá que pagar uma compensação de 50 mil TL

Je t'ai dit de ne pas parler de l'affaire en sa présence.

- Eu te disse para não falar sobre o assunto quando ela estivesse.
- Eu te disse para não falar sobre o assunto na presença dela.

- Il hérita l'affaire de son père.
- Il hérita le commerce de son père.

Ele herdou o negócio do seu pai.

Ce genre de chose peut faire l'affaire. Un bel abri naturel pour se protéger.

Isto funcionaria perfeitamente. Temos aqui um teto para nos proteger.

- Ce n'est pas l'affaire de tout le monde.
- Ça n'est pas le cas pour tout.

Este não é o caso com tudo.

Une opération de grande envergure a été orchestrée dans les plus hautes sphères du gouvernement pour étouffer l'affaire.

Uma operação de grande envergadura foi orquestrada nas mais altas esferas do governo para abafar o caso.

- Ce furent mes derniers mots quant à la question.
- Tels ont été mes dernières paroles au sujet de l'affaire.

Aquelas foram minhas últimas palavras sobre o assunto.