Translation of "Flammes" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Flammes" in a sentence and their portuguese translations:

On ventile les flammes.

Vamos arejar as chamas.

La maison était en flammes.

A casa estava em chamas.

Tom la sauva des flammes.

Tom salvou-a do incêndio.

Ta maison est en flammes !

Sua casa está pegando fogo!

Le bâtiment est en flammes.

O prédio está em chamas.

Le vent a attisé les flammes.

O vento ateou o fogo.

Les marins abandonnèrent le navire en flammes.

Os marinheiros abandonaram o navio em chamas.

Mais c'est aussi magique de regarder les flammes.

mas também há algo de mágico na observação das chamas.

Les flammes se propagèrent rapidement sur le sol.

As chamas se espalharam rapidamente pelo chão.

- Plusieurs immeubles étaient en feu.
- Plusieurs immeubles étaient la proie des flammes.

Vários prédios estavam em chamas.

Tom fit tout ce qu'il put pour sauver les enfants pris au piège dans le bâtiment en flammes.

O Tom fez tudo que pôde para salvar as crianças que estavam presas no prédio em chamas.

Il se précipita à travers la fumée aveuglante et les flammes qui sifflaient, jusqu'à ce qu'il atteigne les enfants.

Ele correu através da fumaça ofuscante e das chamas sibilantes, até chegar às crianças.

Enfer chrétien, du feu. Enfer païen, du feu. Enfer mahométan, du feu. Enfer hindou, des flammes. À en croire les religions, Dieu est né rôtisseur.

Inferno cristão, fogo. Inferno pagão, fogo. Inferno muçulmano, fogo. Inferno hindu, chamas. Se as religiões merecem crédito, Deus é um especialista nato em carne assada.

Il dit ; et de plus près / les flammes cependant menacent le palais ; / et, d'un cours plus rapide avançant vers leur proie, / en tourbillons fougueux leur fureur se déploie.

Já mais distinto o crepitar das chamas, / que a cidade devoram, faz-se ouvir, / de mais perto chegando as ondas de calor.

Déjà dans des torrents de flammes / Déiphobe à grand bruit voit son palais crouler ; / vers les palais voisins le vent les fait rouler, / et leur lumière affreuse éclaire au loin la plage.

Já a mansão de Deífobo ruiu, / presa da sanha de Vulcano; já bem perto / a de Ucálegon arde; o estreito de Sigeu, / das labaredas ao clarão, reluz ao longe.

À préparer les mets, à réveiller les flammes, / près des foyers ardents veillent cinquante femmes ; / cent autres, déployant la même activité, / et cent hommes, pareils en jeunesse, en beauté, / placent les mets, les vins, les coupes sur la table.

Cinquenta servas na cozinha ampla se incumbem / de preparar os pratos do banquete – / interminável série de iguarias – / e de incensar as aras dos penates; / e muitas outras e igual número de escravos / belos e jovens vão servir às mesas / gostosas viandas e bebidas finas.

O vous, cendres de Troie ! et vous, flammes funestes ! / qui de mon Ilion dévorâtes les restes ! / Je vous atteste ici qu'affrontant les combats, / malgré moi le destin me sauva du trépas ; / et, si le sort cruel n'eût conservé ma vie, / que j'avais mérité qu'elle me fût ravie.

Cinzas de Troia, ó chamas exiciais / do meu povo! Por vós eu juro que naquela / noite fatal não recusei um só instante / arrostar o perigo e os dardos dos aqueus; / pudestes ver que o meu destino ali não era / morrer, pois fez por merecê-lo a minha espada.