Translation of "Dirait" in Polish

0.009 sec.

Examples of using "Dirait" in a sentence and their polish translations:

- Un verre vous dirait ?
- Un verre te dirait ?

- Napijesz się czegoś?
- Masz ochotę na coś mocniejszego?

On dirait une porte.

Wygląda to na drzwi.

- On dirait la neige, non ?
- On dirait de la neige, non ?

Chyba będzie śnieg, prawda?

- On dirait que tu as pleuré.
- On dirait que vous avez pleuré.

Wyglądasz jakbyś płakał.

On dirait une crotte d'ours.

Wygląda mi na niedźwiedzią.

Et on dirait de l'eau.

które może wyglądać jak woda.

On dirait que c'est profond.

Wygląda na to, że prowadzi w dół.

On dirait qu'il est heureux.

- Wygląda, że obecnie jest szczęśliwy.
- Wygląda na szczęśliwego.

Ça te dirait de venir ?

Nie przyszedłbyś?

On dirait qu'il va pleuvoir.

- Wygląda, jakby miało padać.
- Zanosi się na deszcz.

- On dirait bien qu'il y a du soleil.
- On dirait que ça s’éclaircit.

Wygląda na to, że się przejaśni.

On dirait une ancienne ville minière.

Wygląda jak stare, opuszczone miasteczko górnicze.

On dirait bien des débris d'avion.

Tak, to zdecydowanie wygląda na wrak samolotu.

De loin, on dirait un ballon.

Z daleka wygląda to na piłkę.

- On dirait que tu as la main verte.
- On dirait que vous avez la main verte.

Wygląda na to, że masz dobrą rękę do roślin.

On dirait de la fourrure de félin.

To mi wygląda na sierść kota.

On dirait une vieille chaîne de mine.

Wygląda jak stary łańcuch górniczy.

On dirait un vieux puits de mine.

To chyba stary szyb kopalniany.

On dirait... un squelette de bras humain !

Wygląda na... szkielet ludzkiego ramienia.

On dirait qu'il va neiger ce soir.

- Zanosi się na śnieg wieczorem.
- Wygląda na to, że wieczorem będzie padał śnieg.

On dirait qu'il lui manque une case.

Jemu chyba brak piątej klepki.

- On dirait que personne n'est à la maison.
- On dirait que personne ne se trouve à la maison.

Wygląda na to, że nikogo nie ma w domu.

De l'extérieur, on dirait un grand ballon gonflable

Widziane z zewnątrz, są jak wielki nadmuchiwany worek,

On dirait une mine. On va aller voir.

Tam chyba jest kopalnia. Sprawdźmy.

On dirait un assemblage de pièces de rechange.

Wygląda, jakby powstał z części zamiennych.

On dirait que Jiro a raté son train.

Chyba Jiro spóźnił się na pociąg.

On dirait qu'il va gagner le premier prix.

Wygląda na to, że wygra pierwszą nagrodę.

On dirait que l'hiver est là pour rester.

- Chyba zima nas już nie opuści.
- Chyba zima zawitała na dobre.

Il m'a promis qu'il ne le dirait à personne.

Przyrzekł mi, że nikomu o tym nie powie.

On dirait que cet animal a un problème génétique.

To zwierzę ma chyba jakiś problem genetyczny.

Elle se recroqueville sur elle-même, on dirait une pierre.

Układa ciało w dziwnej pozycji, która wygląda nieco jak kamień.

On dirait qu'on est parti pour avoir du mauvais temps.

Chyba czeka nas paskudna pogoda.

On ne dirait pas qu'il faisait beau jusque tout à l'heure.

Nie mówili, że będzie ładna pogoda aż do teraz.

On dirait que la nouvelle robe de Meg est sa préférée.

Meg chyba podoba się nowa sukienka.

- La journée s’annonce longue.
- On dirait que la journée va être longue.

Wygląda na to, że dzisiaj będzie długi dzień.

- Vu de loin, ça ressemble à une balle.
- De loin, on dirait un ballon.

Z daleka wygląda to na piłkę.

Il y a une autre entrée, on dirait. C'est par là qu'il a dû rentrer.

Chyba jest tu też inne wejście. Pewnie w ten sposób się tu dostał.

- Il semblerait que nous sommes à court d'argent.
- On dirait qu'on est à court d'argent.

Chyba kończą się nam pieniądze.

- Tu as l'air fatigué.
- Tu sembles fatigué.
- Tu parais fatigué.
- On dirait que tu es fatigué.

- Wygląda pan na zmęczonego.
- Wyglądasz na zmęczonego.

- Elle semble avoir beaucoup d'amis.
- On dirait qu'elle a beaucoup d'amis.
- Elle semble avoir beaucoup d'amies.

Wygląda na to, że ona ma wielu przyjaciół.

On dirait que le seul moment où il n'est pas en train de manger, c'est quand il dort.

On nie je chyba tylko wtedy, gdy śpi.

Véhiculer votre message est bien plus important que d'essayer de le dire exactement comme un locuteur natif le dirait.

Przekazanie tego, co masz na myśli, jest znacznie ważniejsze, niż próba imitowania rodzimych użytkowników języka.

On dirait que ça va commencer à tomber à tout moment maintenant. Il est préférable de prendre un parapluie.

Pogoda jest taka, jakby za chwilę miało lunąć jak z cebra. Lepiej zabrać ze sobą parasol.

- Faisons semblant d'être des ninjas.
- On dit qu'on serait des ninjas.
- On ferait comme si on était des ninjas.
- On disait qu'on est des ninjas.
- On dirait qu'on est des ninjas.

- Udawajmy, że jesteśmy ninja.
- Udawajmy, że jesteśmy nindżami.