Translation of "Traversé" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Traversé" in a sentence and their japanese translations:

- J'ai finalement traversé la rivière.
- J'ai finalement traversé le fleuve.

私はやっと川を渡った。

J'ai traversé la rue.

私は通りを横切った。

Il a traversé vers l'Angleterre.

彼はイギリスへ渡った。

J'ai traversé une épreuve terrible.

ひどい目にあった。

Il a traversé la rue.

彼は道路を渡った。

étant donné ce qu'elle avait traversé.

将来の計画をしっかり立てるなんて

J'ai traversé le parc en marchant.

公園を横切って歩いた。

Ils ont traversé la frontière espagnole.

彼らは境界を越えてスペインに入った。

Le navire a traversé l'équateur hier.

その船は昨日赤道を越えた。

Elle a traversé de nombreuses difficultés.

彼女は多くの辛い思いを経験してきた。

Une bonne idée m'a traversé l'esprit.

いい考えが心に浮かんだ。

Traversé dans la douleur un divorce difficile,

離婚で苦しんだことがある方

Nous avons traversé une ville la nuit.

我々は夜一つの町を通り抜けた。

L'image s'inversait après avoir traversé la lentille.

レンズを通ると像は逆になった。

Nous avons traversé le lac en bateau.

ぼくらはボートでその湖を横断した。

On a traversé la rivière par bateau.

私達はボートで川を渡った。

- Ils traversèrent la frontière.
- Elles traversèrent la frontière.
- Ils ont traversé la frontière.
- Elles ont traversé la frontière.

彼らは国境を越えて行った。

Je crois que ça a traversé le cuir.

革を貫通したようだ

Une balle de pistolet a traversé sa jambe.

ピストルの弾が彼の足を貫通した。

Ils ont traversé la rivière à la nage.

彼らは川を泳いで渡った。

- Je traversai la rue.
- J'ai traversé la rue.

私は通りを横切った。

J'imagine que vous avez traversé nombre de difficultés.

大変苦労なさったと思います。

Il a traversé l'océan Pacifique en 30 jours.

- 彼は三十日で太平洋を渡った。
- 彼は30日で太平洋を渡った。

Pourquoi le poulet a-t-il traversé la route ? »

なぜ鶏は道路を渡ろうとするの」 と言ったとしたら

- Elle a traversé la rue.
- Elle traversa la rue.

彼女は通りを横切った。

- Il traversait la rue.
- Il a traversé la rue.

- 彼は道路を渡った。
- 彼は道を渡った。

Il a traversé la rivière dans un petit bateau.

彼は小さなボートに乗ってその川を渡った。

- Il traversa la rivière.
- Il a traversé la rivière.

彼は川を横切った。

Et j'ai traversé la frontière, lorsque j'ai eu 17 ans.

国境を超えたのです 17歳の時でした

À en juger par le gouffre que l'on a traversé,

この深い谷をこえても

Revenant meilleur et plus courageux de ce qu'il a traversé.

その体験のおかげで より善良で勇敢になった者だ」と

Pendant la guerre les gens ont traversé bien des épreuves.

戦争中、人々は多くの難儀を経験した。

Il nous a dit qu'il avait traversé bien des difficultés.

彼は多くの困難を経験したと私たちに話した。

Je crois que ça a traversé le cuir. Virons le serpent.

革を貫通したようだ ヘビを逃がす

Il a traversé la route en courant, la laissant toute seule.

彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。

Paris, qui est traversé par la Seine, est une ville magnifique.

パリはセーヌ川のほとりにあり、美しい都市です。

- Un rat traversa la route.
- Un rat a traversé la route.

ネズミが道路を横切った。

- Une bonne idée m'a traversé l'esprit.
- Il m'est venu une bonne idée.

- 良いアイデアが思いついた。
- いい考えが頭に浮かんだ。
- いい考えが心に浮かんだ。

- Je traversai le fleuve en bateau.
- J'ai traversé le fleuve en bateau.

- 私は小船に乗って川を渡った。
- 私はボートで川を渡った。

Après avoir perdu son emploi, il a traversé une période très difficile.

失業した後、彼は大変苦労した。

N'ont jamais traversé la rivière. Le rôle du maréchal se limitait à tenter

は川を渡ることはありませんでした。マーシャルの役割は 、フランス人が撤退を余儀なくされるまで、橋での危機

Lorsqu'il a traversé le fleuve Niémen en juin, ses troupes étaient si bien arrivées

6月にネマン川を渡ったとき、その軍隊は非常によく わかっ ていたので、

Allez-y doucement avec Bob. Vous savez, il a traversé une période difficile récemment.

ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。

- Il a traversé la rivière.
- Il a passé la rivière.
- Il traversa le fleuve.

彼は川を横切った。

- Il traversa l'océan Pacifique en trente jours.
- Il a traversé l'océan Pacifique en 30 jours.

- 彼は三十日で太平洋を渡った。
- 彼は30日で太平洋を渡った。

J'ai déjà traversé plusieurs mariages, mais aucun ne m'a apporté le bonheur que je mérite.

私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。

J'ai traversé des mers d'éternité pour comprendre que la notion du temps n'est qu'une illusion.

時間の概念が幻想に過ぎないことを理解するのに、私は永遠の海をいくつも渡った。

- Nous pensons que nous avons traversé le pire.
- Nous pensons que le pire est derrière nous.

我々は最悪の事態を乗り切ったと思います。

- Il nous raconta qu'il était passé par de nombreuses épreuves.
- Il nous a dit qu'il avait traversé bien des difficultés.

彼は多くの困難を経験したと私たちに話した。

« Tu vois, dit le frère ainé, j'avais raison. J'ai vécu ici tranquille et bien, tandis que vous, bien qu'ayant pu être roi, avez traversé un bon nombre de difficultés. »

「どうだ」と兄はいった。「わたしは正しかった。ここで私が静かに良い生活をしていた。ところが一方、あなたは王になったけれども、多くの苦労をした。」