Translation of "Espagnole" in Italian

0.003 sec.

Examples of using "Espagnole" in a sentence and their italian translations:

J'écoute la radio espagnole.

- Ascolto la radio spagnola.
- Io ascolto la radio spagnola.

Je sais qu'elle est Espagnole.

- So che è spagnola.
- So che lei è spagnola.

- Je suis espagnole.
- Je suis espagnol.

- Sono spagnolo.
- Sono spagnola.

- Veuillez lier cette phrase à sa version espagnole.
- Veuillez lier cette phrase à la phrase espagnole.

- Per piacere, collega questa frase allo spagnolo.
- Per favore, collega questa frase allo spagnolo.
- Per piacere, collegate questa frase allo spagnolo.
- Per favore, collegate questa frase allo spagnolo.
- Per piacere, colleghi questa frase allo spagnolo.
- Per favore, colleghi questa frase allo spagnolo.

Certains affirment que l'auberge espagnole est un film pornographique.

Alcuni affermano che l'ostello spagnolo sia un film pornografico.

- Vous êtes espagnole, c'est ça ?
- Vous êtes espagnol, c'est ça ?

- Sei spagnolo, giusto?
- Tu sei spagnolo, giusto?
- Sei spagnola, giusto?
- Tu sei spagnola, giusto?
- È spagnola, giusto?
- Lei è spagnola, giusto?
- È spagnolo, giusto?
- Lei è spagnolo, giusto?
- Siete spagnoli, giusto?
- Voi siete spagnoli, giusto?
- Siete spagnole, giusto?
- Voi siete spagnole, giusto?

Leur première bataille ensemble, contre l'armée espagnole du général Blake, se termina par une

La loro prima battaglia insieme, contro l'esercito spagnolo del generale Blake, si concluse con un'umiliante

En 1809 à Medellín, il infligea une défaite écrasante à l'armée espagnole du général Cuesta.

Nel 1809 a Medellín, inflisse una schiacciante sconfitta all'esercito spagnolo del generale Cuesta.

Il a vaincu une force espagnole plus importante à Sagonte… puis a pris la grande ville de Valence,

Ha sconfitto una forza spagnola più grande a Saguntum ... poi ha preso la grande città di Valencia, insieme

Je n'ai pas compris cette phrase en français. Je crois que la traduction espagnole est la plus correcte.

Non ho capito questa frase in francese. Credo che la traduzione spagnola sia la più corretta.

L'ouverture Ruy López, également connue sous le nom d'ouverture espagnole (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3.♗b5), est peut-être la plus célèbre et certainement l'une des lignes du jeu d'échecs les plus étudiées.

L'apertura Ruy López, nota anche come apertura spagnola (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3.♗b5), è forse la più famosa e certamente una delle linee di scacchi più studiate.

- C'est l'auberge espagnole.
- On n'en ressort que ce qu'on y a introduit.
- Tu n'en ressors que ce que tu y as introduit.
- Vous n'en ressortez que ce que vous y avez introduit.
- Vous n'en ressortez que ce que vous y avez mis.
- Tu n'en ressors que ce que tu y as mis.
- On n'en ressort que ce qu'on y a mis.
- On n'en ressort que ce qu'on y met.
- Tu n'en ressors que ce que tu y mets.
- Vous n'en ressortez que ce que vous y mettez.
- Vous n'en retirez que ce que vous y avez mis.
- Vous n'en retirez que ce que vous y mettez.
- Tu n'en retires que ce que tu y mets.
- On n'en retire que ce qu'on y met.
- On n'en retire que ce qu'on y a mis.

Raccogli solo quello che semini.