Translation of "Rendit" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Rendit" in a sentence and their japanese translations:

- Cette nouvelle la rendit heureuse.
- La nouvelle la rendit heureuse.

そのニュースを聞いて彼女はうれしくなった。

Qui rendit cela possible.

先読みをしたお陰でした

La lettre la rendit triste.

その手紙は彼女を悲しくさせた。

Le chagrin la rendit folle.

悲しみのあまり彼女は気が狂った。

Il rendit son dernier soupir.

彼は息をひきとった。

L'image de l'accident me rendit malade.

- その事故の写真を見るとむかつく。
- あの事故の写真を見ると、気分が悪くなるよ。

Il rendit visite à son ami.

彼は友人を訪ねた。

Il se rendit chez le dentiste.

彼は歯医者に行った。

Sa grossièreté me rendit sans voix.

彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。

On rendit sa liberté au prisonnier.

囚人は自由を与えられた。

D'entendre cette nouvelle la rendit heureuse.

そのニュースを聞いて彼女はうれしくなった。

Il rendit tout l'argent qu'il avait emprunté.

彼は借りたお金を全部返した。

Elle se rendit à l'hôpital en taxi.

- 彼女は病院までタクシーに乗った。
- 彼女は病院までタクシーで行った。

- Elle le rendit heureux.
- Elle l'a rendu heureux.

彼女は彼を幸せにしました。

Elle rendit un rapport oral à son patron.

彼女は上司に口頭で報告をした。

Il s'y rendit, pour ne plus jamais revenir.

彼はそこに行ったきり2度と帰ってこなかった。

Elle se rendit à Paris pour étudier la musique.

彼女は音楽を勉強しにパリへ行った。

Elle se rendit en Italie pour étudier la musique.

彼女は音楽を研究するためにイタリアへ行った。

Il se rendit au magasin pour acheter des oranges.

彼はオレンジを買うために店に行った。

Marcher son corps vers les lignes alliées et se rendit.

は彼の軍団を連合軍の 戦線に 行進させて降伏した。

Après quelques jours, elle se rendit compte qu'il manquait d'intelligence.

数日後、彼には知性が欠けている事に彼女は気付きました。

Il ne rendit pas public ce qu'il y avait découvert.

彼はそこで発見したものをおおやけにしなかった。

En arrivant à Osaka, il se rendit directement à l'hôtel.

大阪に着くとすぐに、彼はホテルに直行した。

Je ne dis rien, ce qui le rendit plus furieux.

私は何も言わなかった、そしてそのことで彼は一層激怒した。

- Elle s'y rendit pour nager.
- Elle s'y est rendue pour nager.

彼女は泳ぐためにそこへ行った。

Elle rendit son exposé après que la date limite fut passée.

締め切り期限を過ぎてから彼女はレポートを提出した。

- Il y est allé en personne.
- Il s'y rendit en personne.

- 彼は自らそこへ出かけた。
- 彼が直接そこに行った。

- Elle ne rendit visite à personne.
- Elle n'a rendu visite à personne.

彼女は昨日誰も訪問しませんでした。

- Il s'y rendit à ma place.
- Il est allé à ma place.

彼が私の代わりに行った。

- Il a compris qu'il avait tort.
- Il se rendit compte qu'il avait tort.

彼は過ちを悟った。

- Il s'y rendit par ses propres moyens.
- Il est allé là-bas seul.

彼は一人だけでそこへ行った。

- Il s'y rendit à ma place.
- Il s'y est rendu à ma place.

彼は私の代わりにそこに行った。

Davout ne rendit Hambourg qu'en mai 1814, après la confirmation de l'abdication de Napoléon.

ダヴーは、ナポレオンの退位の確認が到着した後、1814年5月にハンブルクを降伏しただけでした。

Kate jeta un coup d’œil à Chris puis l'ignora, ce qui le rendit malheureux.

ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。

Mais il rendit Lyon sans combat, et à la nouvelle de l'abdication de Napoléon, dénonça son

しかし、彼は戦いなしでリヨンを降伏させ、ナポレオンの退位のニュースで、彼の

Il se rendit au magasin juste alors que celui-ci était sur le point de fermer.

彼はその店へ閉店間際に行った。

- Elle rendit un rapport oral à son patron.
- Elle fit un compte-rendu oral à sa patronne.

彼女は上司に口頭で報告をした。

- Elle alla dans sa chambre pour changer sa robe.
- Elle se rendit dans sa chambre pour se changer.

彼女は服を変えに部屋へ入った。

- Tom s'est rendu maître de la situation en un instant.
- Tom se rendit maître de la situation sans délai.

トムは直ちに事態を掌握した。

- Mon père rendit visite à mon oncle à l'hôpital.
- Mon père a rendu visite à mon oncle à l'hôpital.

父は入院中のおじを見舞いにいった。

- Il y alla à la place de son père.
- Il s'y rendit en lieu et place de son père.

彼は父の代わりにそこへ行った。

- Elle est venue au musée en taxi.
- Elle se rendit au musée en taxi.
- Elle est allée au musée en taxi.

彼女は博物館までタクシーで行った。

- Elle se rendit avec lui au cinéma.
- Elle s'est rendue avec lui au cinéma.
- Elle est allée avec lui au cinéma.

彼女は彼と一緒に映画を見に行きました。

Afin de rencontrer Marie la Vénusienne qu’il avait connue sur Twitter, Tom le Saturnien se rendit sur Vénus pendant les vacances d’été.

土星人のトムは、ツイッターで知り合った金星人のメアリーに会うために、夏休みに金星まで出かけることにした。

- Elle est venue au musée en taxi.
- Elle se rendit au musée en taxi.
- Elle s'est rendue au musée en taxi.
- Elle est allée au musée en taxi.

彼女は博物館までタクシーで行った。

- La jeune fille est allée à l'école bien qu'elle soit malade.
- La fille est allée à l'école malgré sa maladie.
- La fille se rendit à l'école en dépit de son affection.

少女は病気にもかかわらず学校へいった。

- Il était malade, mais il se rendit à l'école.
- Il était malade, mais il s'est rendu à l'école.
- Il était malade, mais il alla à l'école.
- Il était malade, mais il est allé à l'école.

病気だったが、彼は登校した。

- Bien qu'il fût malade, il alla à l'école.
- Bien que malade, il se rendit à l'école.
- Bien que malade, il s'est rendu à l'école.
- Bien que malade, il alla à l'école.
- Bien que malade, il est allé à l'école.

病気だったが、彼は登校した。