Translation of "Profondément" in Japanese

0.022 sec.

Examples of using "Profondément" in a sentence and their japanese translations:

- Tom dormait profondément.
- Tom dormit profondément.

トムはぐっすり眠っていた。

Il dort profondément.

彼はぐっすり眠っているよ。

Il soupira profondément.

彼は深いため息をついた。

Il dormait profondément.

彼はぐっすりと眠った。

Tom dormait profondément.

トムはぐっすり眠っていた。

- Ils s'aiment profondément l'un l'autre.
- Elles s'aiment profondément l'une l'autre.

彼らは深く愛し合っている。

- Respirez profondément par la bouche.
- Respire profondément par la bouche.

口から大きく息を吸い込んで。

L'audience fut profondément affectée.

- 聴衆は深く感動した。
- 観客は深い感銘を受けた。

- Il fut profondément affecté par l'histoire.
- Il fut profondément touché par l'histoire.
- Il fut profondément ému par l'histoire.

彼はその話に深く感動した。

- J'ai dormi profondément jusqu'à dix heures.
- Je dormis profondément jusqu'à dix heures.

僕は10時まで熟睡した。

Mon professeur me détestait profondément.

担任の先生に ものすごい 嫌われたんです

Mais je restais profondément isolée.

私自身は深く切り離されていたのです

Hier soir, j'ai dormi profondément.

ゆうべはぐっすり眠れたよ。

Elle aime profondément son fils.

彼女は息子を深く愛している。

C'est un personnage profondément malhonnête.

彼は腹の底まで腐ったやつだ。

Il inclina profondément la tête.

彼は深々と頭を下げた。

- Je vous suis profondément reconnaissant pour votre gentillesse.
- Je vous suis profondément reconnaissante pour votre gentillesse.
- Je te suis profondément reconnaissante pour ta gentillesse.
- Je te suis profondément reconnaissant pour ta gentillesse.

ご好意を深く感謝します。

Golda avait profondément honte de moi.

彼女は 私の存在を 心底恥じていたのです」

Leur amitié nous a profondément touchés.

彼等の友情が私たちを深く感動させた。

Elle s'est profondément inclinée devant moi.

彼女は僕に深々とおじぎをした。

J'étais profondément impressionné par son courage.

彼の勇気に感動した。

Elle s'ennuyait profondément pendant le cours.

講義の間、彼女はとても退屈だった。

J'étais profondément dérouté par sa question.

彼の質問にひどく面食らってしまった。

Je suis profondément intéressé par l'art.

私は美術に非常な関心を抱いています。

J'ai été profondément ému par l'histoire.

私はその物語に深く感動した。

J'ai dormi profondément jusqu'à dix heures.

僕は10時まで熟睡した。

Qu'elles ont enfoui si profondément en elles.

躊躇している女性たちのために

Les limites planétaires sont toutes profondément liées,

地球の限界は 互いに密接に関係しています

Mais il s'étend profondément dans le corps.

実際には体の内部に 広がっているのです

Jack a l'air de le regretter profondément.

ジャックはその事を深く後悔しているようだ。

Les gens regrettaient profondément sa mort soudaine.

人々は彼の突然の死を深く悼んだ。

L'économie est profondément reliée à la politique.

経済は政治と深い関係がある。

J'ai été profondément touché par son discours.

私は彼のスピーチに心から感動した。

Nous fûmes profondément émus par son histoire.

私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。

J'ai été profondément dérangé par ces nouvelles.

このニュースを聞いて非常に動揺した。

Les racines de cet arbre s'enfoncent profondément.

この木は深くまで根が張っている。

Elle est profondément liée à ses parents.

彼女は両親をとても慕っている。

- Je fus profondément affecté lorsque j'appris son décès.
- J'ai été profondément affecté lorsque j'ai appris son décès.

- 彼の死を聞かせてくれて深く心を痛めた。
- 彼の死を聞かされて深く心を痛めた。

La façon d’expérimenter ma sexualité est profondément différente.

性別が変わると日々の暮らしは かなり違います

Mais ce qui m'a le plus profondément marqué,

その時一番強く 感じたのは

Étant profondément reconnaissant, il tenta d'exprimer ses remerciements.

彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。

- J'apprécie profondément votre gentillesse.
- J'apprécie vraiment votre gentillesse.

- お世話になりました。
- あなたのご親切をとてもありがたいと思います。

- Il dort profondément.
- Il dort comme un loir.

彼はぐっすり眠っているよ。

Ça m’embête que mon copain soit profondément jaloux.

彼氏が嫉妬深くて困ってます。

Plus nous plongions profondément, plus l'eau devenait froide.

深く潜れば潜るほど、水は冷たくなった。

Sa mort lente et douloureuse a profondément bouleversé Napoléon.

苦しみながらゆっくりと死んだその姿に ナポレオンは悲しんだ

Un chauffeur est profondément attaché à son ancienne voiture.

運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。

Le chauffeur est profondément attaché à sa vieille voiture.

運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。

Il est bon pour la santé de respirer profondément.

深呼吸するのは健康に良い。

Il mit les deux mains profondément dans ses poches.

彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。

- Il prit une profonde inspiration.
- Il a profondément respiré.

- 彼は深呼吸をした。
- 彼は深呼吸した。
- 彼は深く息をした。

Je suis profondément attaché aux vieux temples de Kyoto.

私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。

Si vous avez déjà perdu quelqu'un que vous aimiez profondément,

この中で 最愛の人をなくしたことがある方

Alors, plus une chose est ancrée profondément dans notre conscience,

さて 人の意識に刻まれている印象が 強ければ強いほど

Je suis profondément reconnaissant pour vos conseils et votre gentillesse.

あなたの助言と親切に深く感謝します。

Le bébé dormait profondément dans les bras de sa mère.

赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。

- Veuillez inspirer profondément.
- Prenez une profonde inspiration, je vous prie.

息を深く吸ってください。

Dès que j'essaie de dégager ma jambe, ça l'aspire plus profondément.

足を出そうとすると もっと深く吸い込まれる

Chaque fois que je lis la bible je suis profondément ému.

聖書を読むたびに、私は深い感動を覚える。

Il inspira profondément avant d'entrer dans le bureau de son patron.

彼は上司のいる部屋に入る前に深呼吸をした。

Je suis profondément attristé de savoir que votre père est décédé.

お父上がお亡くなりになったと聞いてお気の毒に思います。

Je me sens de nouveau très bien car j'ai dormi profondément.

ぐっすり眠ったので、とても気分が良くなりました。

Aujourd'hui a été une bonne journée, donc je dormirai profondément ce soir.

今日は良い1日だったのでグッスリ眠れそうだ。

Nous ne nous percevons plus profondément, nous ne nous traitons plus aussi bien.

互いを深く見つめず 互いを大事に扱いません

Masséna était profondément réticent à partir et se plaignit amèrement de sa nomination.

マセナは行くのを非常に嫌がり、彼の任命について激しく不平を言った。

- Respire à fond et ensuite relâche-toi.
- Inspire profondément et puis relâche-toi.

深呼吸をして楽にしなさい。

La petite fille, profondément émue par la triste histoire du vieil homme, fondit en larmes.

その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。

Lorsque j'inspire profondément, une douleur me lance le long du côté droit de mon dos.

深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。

Je suis un homme profondément croyant et je crois en une vie après la mort.

私は信心深い男で、死後の生命の存在を信じています。

En 1810, il rejoint le maréchal Masséna pour l'invasion du Portugal, mais est profondément irrité d'

ました。 1810年、彼はポルトガル侵攻のためにマセナ元帥に加わりましたが 、彼の指揮下に置かれることに

Au fur et à mesure que la Grande Armée s'avançait plus profondément en Russie, Ney était toujours proche de l'action - menant des

大陸軍がロシアの奥深くまで進んだとき、ネイは常に行動の近くにいました–