Translation of "Grâce" in Japanese

0.016 sec.

Examples of using "Grâce" in a sentence and their japanese translations:

Grâce au numérique,

デジタル技術によって

Mais grâce au programme,

今や このプログラムのおかげで

Grâce aux nouvelles technologies,

‎最先端の技術により‎―

Grâce à eux, j'ai persévéré.

だから 僕は がんばったんです

Grâce à ça, il gagne

変わったおかげで勝利し

Vous m'offrez grâce et compassion.

しかし 皆さんは私に親切で寛大です

Grâce à vos bons choix,

賢い判断だった

Ils fermaient l'usine avec grâce.

品位ある態度で 工場の整理をしていました

Grâce à cette adaptation extraordinaire,

‎特別な適応能力を ‎持つ彼らは‎―

Grâce à de nouvelles caméras,

‎最先端のカメラが‎―

Elle s'est conduite avec grâce.

彼女は、しとやかに振る舞った。

Ils rendirent grâce à Dieu.

彼らは神に感謝した。

- Laura dansait avec grâce.
- Laura dansait gracieusement.
- Laura dansa avec grâce.
- Laura dansa gracieusement.

ローラは優雅におどった。

Grâce à son si bon goût.

とても良い味だったのです

En marchant, grâce à la stimulation,

歩行すると 刺激装置の作動で

Mais maintenant, grâce aux nouvelles technologies,

‎しかし最先端の技術により‎―

Grâce à des appareils du futur,

未来のデバイスによって

Dans l'atmosphère grâce à ce processus.

大気中から除去することになります

Créant des liens grâce au dialogue --

結びつきを築くことから始まります

J'ai réussi grâce à son conseil.

私が成功したのは彼のアドバイスのおかげです。

Grâce à son conseil, j'ai réussi.

私が成功したのは彼のアドバイスのおかげです。

- Grâce à toi, j'ai dépensé tout mon argent.
- Grâce à vous, j'ai dépensé tout mon argent.

君のおかげで、全財産を使っちゃったよ。

- Je fus capable de réussir grâce à votre conseil.
- Je fus capable de réussir grâce à ton conseil.
- J'ai été capable de réussir grâce à votre conseil.
- J'ai été capable de réussir grâce à ton conseil.

君が忠告してくれたので成功できた。

Grâce au soutien d'une armée d'êtres humains,

大勢の方が支えてくれたおかげで

Les élèves apprennent mieux grâce aux robots.

学習者はロボット出現前より 良く学べます

Mais grâce aux améliorations de notre infrastructure.

インフラの耐久力が 高まったおかげです

Grâce à la vue, l'odorat et l'écholocalisation,

‎メキシコハナナガ ‎ヘラコウモリだ

Grâce à ton aide, j'ai pu réussir.

君のおかげで成功できた。

Il entretient sa jeunesse grâce au jogging.

彼はジョギングをして若さを保っている。

J'aimerais avoir autant de grâce que lui.

私も彼みたいに上品な感じだったらなあ。

Grâce à votre conseil, j'ai pu réussir.

君が忠告してくれたので成功できた。

Grâce à toi j'ai perdu mon appétit.

- あんたのせいで食欲をなくしたよ。
- お前のせいで食欲失せたわ。

Notre réussite fut grâce à ses efforts.

私たちの成功は彼の努力のお陰だった。

Nous comprenons l'univers assez bien grâce aux sciences.

科学のおかげで私たちは 宇宙を深く理解できています

Grâce aux nouvelles technologies, nous pouvons percer l'obscurité.

‎最先端の技術が ‎暗闇の世界を映し出す

Et trouve à manger grâce à son nez.

‎さらに嗅覚で餌を探す

Grâce à ses conseils, j'ai économisé beaucoup d'argent.

彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。

Grâce à son aide, j'ai fini mes devoirs.

彼の手助けのおかげで、私は宿題を終わった。

Grâce à son aide, mon travail va bien.

彼の援助のおかげで、私の仕事は現在順調に進んでます。

Grâce à lui, j'ai pu trouver un emploi.

彼のおかげで就職できた。

C'est grâce à son conseil que j'ai réussi.

- 彼のアドバイスのおかげで成功した。
- 私が成功したのは彼の助言のおかげだった。
- 私が成功したのは彼の助言があったからだ。
- 私が成功したのは彼のアドバイスのおかげです。

Grâce à ses efforts, il atteint son objectif.

努力したおかげで彼は目的を達した。

Nous devons apprendre à affronter l'adversité avec grâce.

私たちは逆境にゆうゆうと立ち向かうことを学ばなくてはならない。

Elle le savait grâce à son sixième sens.

彼女は第六感でそれが分かった。

Yoko dansait avec grâce, ce qui nous étonna.

洋子はみんながびっくりするような優雅さで踊った。

Voilà les résultats produits grâce à cette analyse.

この分析では次の結果が出ている。

Grâce à lui, je pourrais avoir un emploi.

彼のおかげで就職できた。

- Ce chanteur est devenu populaire grâce à son apparence physique.
- Cette chanteuse est devenue populaire grâce à son apparence physique.

この歌手は甘いルックスで人気がでました。

Grâce à ce travail au début du 20e siècle,

20世紀初頭の この運動のおかげで

Nous avons découvert grâce à de vastes études épidémiologiques,

大規模な疫学研究から 分かってきたのは

Grâce à son expérience, elle est leur meilleur espoir.

‎経験豊かなメスに ‎群れの期待がかかる

Mais, grâce aux nouvelles technologies, nous pouvons percer l'obscurité...

‎しかし最先端の技術が ‎闇の中の撮影を可能にした

Grâce à sa carapace protectrice, elle parvient à passer.

‎丈夫な甲殻のおかげで ‎乗り切れた

J'ai vu une équipe se transformer grâce au coaching.

私はチームがコーチングのお陰で 生まれ変わった所を目にしました

Si ce n'était grâce à vos conseils, j'aurais échoué.

- 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。
- 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。

N'eût été grâce à votre aide, j'aurais pu échouer.

君が助けてくれなかったら、僕は失敗するかもしれない。

Grâce à votre stupidité, nous avons perdu la partie.

君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。

Les boutiques locales gagnent beaucoup d'argent grâce aux touristes.

地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。

Grâce au mauvais temps, le match a été annulé.

悪天候のおかげで試合は中止だ。

Il surmonta les obstacles grâce à des efforts importants.

彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。

Il souleva la voiture grâce à sa force exceptionnelle.

彼は驚異的な力で自動車を持ち上げた。

Ils réussirent à l'identifier grâce à son bracelet-montre.

彼の身元は腕時計で確認できた。

C'est grâce à son père qu'il dirige cet hôtel.

ホテルは彼のおじさんによって営まれています。

Grâce aux nouvelles technologies, le régime sera contraint de changer.

新しいテクノロジーによって 最後には 政権側も態度を変えざるを得なくなるでしょう

Le futur avance grâce à tout ce qu'on construit aujourd'hui.

私たちが今作り上げているものが 未来へと続きます

Et grâce à ça, nous pouvons calculer ces identités incroyables

おかげで 電気工学といった分野における これらの素晴らしい恒等式を

Grâce à ces cadres en laiton et des descriptions typographiées.

こんな銅板エッチングや凸版印刷で 記録することを始めたことです

Une vie où nous aurons un traitement grâce aux collaborations.

協力して完治を開発できるような暮らしです

Mais elle se repère grâce à un réseau de pièges.

‎張り巡らせた糸の震動で ‎周囲の状況を知る

Grâce aux vibrations, elle évalue sa taille et sa vitesse.

‎糸の振動で ‎相手のサイズと速さも分かる

Mais grâce à un nettoyage très coûteux, les animaux reviennent.

‎だが環境保全の取り組みで ‎カワウソが戻ってきた

Et grâce à leurs moustaches sensibles, elles chassent la nuit.

‎敏感なヒゲを使い ‎夜でも狩りをする

Mon français a fait d'incroyables progrès grâce au cours intensif.

集中講習で私のフランス語は驚くほど上達した。

Grâce à ton aide, j'ai pu bien comprendre le livre.

君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。

Si ce n'était grâce à l'eau, rien ne pourrait vivre.

水がなかったならば、何物も生きることはできないだろう。

J'ai su précisément au sujet de l'accident grâce à lui.

私は彼からその事故の話を聞いた。

Grâce aux herbes hautes, le chat se faufila jusqu'à l'oiseau.

その猫は高くのびた草を利用してその鳥の方にしのびよった。

Et de notre capacité à nous adapter grâce à la créativité.

創造性を発揮して 適応できることの証です

Grâce à eux, ce désert est le plus biodiversifié du monde.

‎おかげで生物多様性に ‎富む砂漠となった

Grâce à de délicieux burgers à base de plantes, par exemple,

例えば 植物由来の美味しいハンバーガーは

Grâce à ça, Koko peut comprendre des centaines de mots parlés.

このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。