Translation of "Depuis des" in Japanese

0.046 sec.

Examples of using "Depuis des" in a sentence and their japanese translations:

Depuis des années,

私は何年にも渡り

Depuis des milliers d'années,

何千年もの間

Sources de fascination depuis des siècles.

‎何世紀も謎のままだった

Je dormais mal depuis des mois.

‎何カ月も眠れず——

Nous nous connaissons depuis des années.

私たちは長年の知り合いです。

Nous la connaissons depuis des années.

私たちは彼女を何年も知っている。

- Je ne t'ai pas vu depuis des lustres.
- Je ne vous ai pas vu depuis des lustres.
- Je ne t'ai pas vue depuis des lustres.
- Je ne vous ai pas vue depuis des lustres.
- Je ne vous ai pas vus depuis des lustres.
- Je ne vous ai pas vues depuis des lustres.

- 久しぶりだね。
- 久しぶり。
- 久しぶりです。

Cette créatures est redoutée depuis des siècles.

ムカデは昔から恐れられ―

Ils pratiquent cette coutume depuis des années.

人々はこの習慣を多年の間続けてきた。

Ces impressionnants herbivores sont chassés depuis des siècles.

サイは何百年も前から 狩られていました

Je ne l'ai pas vue depuis des années.

彼女には何年も会っていない。

Ce système invulnérable qui nous protège depuis des décennies,

破られることのない現代の暗号は

Même si certaines personnes y travaillent depuis des décennies.

何十年も活動が続いていますが 実現していません

Elle dirige l'Association des véhicules électriques depuis des années

何年も ノルウェー電気自動車協会の 事務局長として

Je n'ai pas joué au tennis depuis des années.

ぼくはもう何年もテニスをやっていない。

Souvent pour des choses qu'on sait faire depuis des décennies,

何十年も前から知られていることも 沢山あります

Je n'ai pas entendu parler de lui depuis des lustres.

彼からずいぶん長い間便りがない。

Ce piano n'a probablement pas été accordé depuis des années.

このピアノ何年調律してないんだろうね。

C'est un cerveau sous-marin qui œuvre depuis des millions d'années.

‎何百万年も前から海中にある ‎巨大な脳のようだ

Manquant depuis des années, le document est miraculeusement réapparu l'autre jour.

その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。

On utilise la laine de mouton pour se vêtir depuis des siècles,

羊毛は昔から 暖かい服に使われてきた

Mais ils n'ont pas mangé depuis des jours. La mère doit chasser.

‎もう何日も食べてない ‎母親は獲物を探す

Cela crée les marées qui vont et viennent depuis des milliards d'années.

‎地球では太古の昔から ‎こうして海の‎潮汐(ちょうせき)‎が起こる

Il y a eu un avocat dans la famille depuis des générations.

この家系は代々弁護士を輩出してきた。

Une lourde neige tomba sur Kyoto pour la première fois depuis des lustres.

京都に久しぶりに大雪が降った。

Tu as travaillé dur depuis des mois et tu as certainement mérité des vacances.

君は何ヶ月もよく働いたのだから休暇をもらったのは当然のことだ。

Depuis des millions d'années, la lune et les marées influencent la vie des créatures marines.

‎数百万年をかけて‎― ‎月と潮の干満が海洋生物の ‎暮らしを形作った

- Je ne l'ai pas vue depuis une éternité.
- Je ne l'avais pas vue depuis des lustres.

- 彼女は長いことお会いしてません。
- 彼女には長いことお会いしていません。
- もう長いこと彼女をみかけない。

- Ça fait des années que je ne l'ai pas vu.
- Je ne l'ai plus vu depuis des années.

- 何年も彼に会ってません。
- 何年間も彼に会いませんでした。

- Ça fait un bail...
- Je ne suis pas venu vous voir depuis longtemps.
- Je ne t'ai pas vu depuis une éternité.
- Je ne t'ai pas vu depuis des lustres.

- 長いこと会わなかったね。
- 私は長い間あなたにあっていない。
- 久しく会っていませんね。
- ずいぶん長い間お目にかかりませんでした。
- ご無沙汰しました。
- 久しぶりだね。
- お久しぶり。
- 久しぶり。
- 久しぶりです。
- 前に会ってからしばらくぶりだね。