Translation of "T'ai" in Japanese

0.013 sec.

Examples of using "T'ai" in a sentence and their japanese translations:

- Je t'ai manqué ?
- T'ai-je manqué ?

わたしがいなくて淋しいと思った?

Je t'ai trouvé.

僕は君をみつけた。

Je t'ai menti.

あなたに嘘をついた。

Je t'ai rencontré, et je t'ai aimé encore plus qu'avant.

あなたと会って、より一層あなたのことが、好きになりました。

- Je t'ai manqué ?
- T'ai-je manqué ?
- Vous ai-je manqué ?

わたしがいなくて淋しいと思った?

Puis je t'ai vue.

そして君を見つけた

- Je t'aimais.
- Je t'ai aimé.
- Je t'ai aimée.
- Je vous aimais.

私はあなたが大好きだったの。

Fais comme je t'ai dit.

言った通りにしろ。

Je t'ai donné ma parole.

約束したよ。

- Je m'excuse si je t'ai blessé.
- Je te prie de m'excuser si je t'ai blessé.
- Je te prie de m'excuser si je t'ai blessée.
- Je m'excuse si je t'ai blessée.

もし気にさわったら、ごめん。

Je t'ai prise pour ta soeur quand je t'ai vue pour la première fois.

初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。

- Je t'ai apporté un petit quelque chose.
- Je t'ai ramené un petit quelque chose.

きみにちょっとしたものをもってきたよ。

- Je t'ai vu avec un grand garçon.
- Je t'ai vue avec un grand garçon.

君が背の高い男の子といるのを見たよ。

- Vous ai-je blessé ?
- T'ai-je blessé ?
- T'ai-je blessée ?
- Vous ai-je blessée ?
- T'ai-je fait mal ?
- Vous ai-je fait mal ?

痛かったでしょう?

Je t'ai acheté un cerf-volant.

あなたに凧を買いました。

Je t'ai pris pour ton frère.

私はあなたをあなたの兄さんと間違えました。

- De quoi rêvais-tu lorsque je t'ai réveillé ?
- De quoi rêvais-tu lorsque je t'ai réveillée ?

僕が起こしたとき、どんな夢を見ていたの?

Je suis désolée si je t'ai dérangé.

お邪魔だったらすいません。

Fais comme je t'ai dit de faire.

命じたとおりにやりなさい。

- Je vous ai trouvé.
- Je t'ai trouvé.

僕は君をみつけた。

Je t'ai apporté un petit quelque chose.

きみにちょっとしたものをもってきたよ。

C'est le magazine dont je t'ai parlé.

これがあなたに話した雑誌です。

Je t'ai pris pour ton grand frère.

- 私は君と君の兄を間違えました。
- 私はあなたを兄と間違えた。

C'est le livre dont je t'ai parlé.

これは、私があなたに話した本です。

- Je pense souvent au lieu où je t'ai rencontré.
- Je pense souvent au lieu où je t'ai rencontrée.

君とであった場所のことをよく考えるんだ。

- Je te tiens.
- Je t'ai eue !
- Je t'ai eu !
- J’t’ai eu !
- J’t’ai eue !
- Je te tiens !
- Pigé !
- Entendu !

- 了解。
- 分かった。

La fille dont je t'ai parlé habite Kyoto.

私が君に話した女の子は京都に住んでいる。

Je ne t'ai pas vu depuis longtemps, Bill.

やあビル、随分久しぶりだね。

Je t'ai laissé ton dîner dans le four.

食事はオーブンのなかにおいてあります。

La fille dont je t'ai parlé habite ici.

私が君に話した女の子はここに住んでいる。

La fille dont je t'ai parlé réside ici.

私が君に話した女の子はここに住んでいる。

J'avais tort. Oublie ce que je t'ai dit.

僕が間違ってた。僕が言ったことは忘れてちょうだい。

Je ne t'ai pas montré ma nouvelle Mustang ?

私の新しいムスタングを見せてなかったっけ?

Je t'ai entendu parler en dormant cette nuit.

私は君が昨夜寝言を言っていたのを聞いた。

Ne t'ai-je pas prêté de l'argent hier ?

昨日お金を貸しませんでしたか。

C'est le dictionnaire dont je t'ai parlé hier.

これが昨日あなたに話した辞書です。

Ceci est le magazine dont je t'ai parlé.

これは、私があなたに話した雑誌です。

Je t'ai acheté un crayon comme cadeau d'anniversaire.

- あなたの誕生日プレゼントにペンを買った。
- 君の誕生日プレゼントにペンを買ったよ。

- Fais-le de la manière que je t'ai dit.
- Fais comme je te l'ai dit.
- Fais comme je t'ai dit.

私の言ったとおりにやりなさい。

Je t'ai vu avec un garçon de grande taille.

君が背の高い男の子といるのを見たよ。

Fais-le de la manière que je t'ai dit.

私の言ったとおりにやりなさい。

Je vais te dire la vérité : je t'ai menti.

事実を教えてあげるよ。私、噓をつきました。

Je t'ai dit de ne raconter cela à personne.

誰にも言わないでって言ったじゃん。

Je pense souvent au lieu où je t'ai rencontré.

君とであった場所のことをよく考えるんだ。

- Je t'ai sauvé.
- Je t'ai sauvée.
- Je vous ai sauvé.
- Je vous ai sauvée.
- Je vous ai sauvées.
- Je vous ai sauvés.

私はあなたを助けた。

- Je t'ai cru.
- Je vous ai cru.
- Je t'ai crue.
- Je vous ai crue.
- Je vous ai crus.
- Je vous ai crues.

私は君を信じました。

- Tu as lu le mail que je t'ai envoyé avant-hier ?
- Tu as lu le SMS que je t'ai envoyé avant-hier ?

一昨日送ったメール読んだ?

- T'ai-je blessé ?
- T'ai-je blessée ?
- Vous ai-je blessé ?
- Vous ai-je blessée ?
- Vous ai-je blessés ?
- Vous ai-je blessées ?

- お気を悪くしたのではないですか。
- お気に障ったのでしょうか。

Je t'ai sans cesse répété de ne pas faire ça.

やめてと何度も言ったでしょう。

Ça fait longtemps que je ne t'ai pas vue sourire.

君の笑顔を最後に見てから随分になる。

- Je t'ai cherché.
- Je vous cherchais.
- Je vous ai cherché.

私はあなたを探していたんです。

Tu devrais garder en mémoire ce que je t'ai dit.

私が言ったことを覚えておくべきだ。

Je t'ai vue faire les yeux doux à M. Nagashima.

あなたが長島さんに色目をつかってるのをみたわよ。

Et comment éviter cette souffrance, cette facture « Je t'ai bien eu ! »

あの高額な請求書に「仕留め」られ 苦しむのを避ける方法を伝えました

Au fait, qu'est-il arrivé à l'argent que je t'ai prêté ?

ところで、君に貸したお金はどうなったの。

- Que t'ai-je jamais fait ?
- Que vous ai-je jamais fait ?

私があなたに何をしたというのですか。

- Je vous ai laissé un message.
- Je t'ai laissé un message.

メッセージを残しておきました。

- Je t'ai dit de sortir.
- Je vous ai dit de sortir.

- 出ていけって言ってるだろ!
- 「出て行け」と言ったはずだ。

Tu as lu le SMS que je t'ai envoyé avant-hier ?

一昨日送ったメール読んだ?

Je ne me souviens pas quand et où je t'ai rencontré.

いつどこであなたに会ったか私は覚えていない。

Je t'ai déjà dit de ne pas fumer dans ta chambre.

もう、部屋でタバコを吸わないでって言ったでしょ。

As-tu fini le livre que je t'ai prêté la semaine dernière ?

先週あなたにお貸しした本を読み終わりましたか。

C'est pourquoi je t'ai dit de ne pas y aller en voiture !

だから車で行くなといったんですよ。

Je t'ai dit de ne pas parler de l'affaire en sa présence.

彼女の前でそのことを話すなって言っただろう。

- Je ne vous ai pas entendu.
- Je ne t'ai pas entendu.
- Je ne t'ai pas entendue.
- Je ne vous ai pas entendues.
- Je ne vous ai pas entendue.

よく聞こえませんでした。

Ne t'ai-je pas prêté des livres ? Je suis certain de l'avoir fait.

君に本を貸さなかったかね。たしかに貸したと思うのだが。

Je me suis perdu lorsque je t'ai rendu visite pour la première fois.

はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。

- Je t'ai amené des roses rouges.
- Je vous ai amené des roses rouges.

ぼくは君に赤いバラを持って来た。

- Ça fait un bail...
- Je ne suis pas venu vous voir depuis longtemps.
- Je ne t'ai pas vu depuis une éternité.
- Je ne t'ai pas vu depuis des lustres.

- 長いこと会わなかったね。
- 私は長い間あなたにあっていない。
- 久しく会っていませんね。
- ずいぶん長い間お目にかかりませんでした。
- ご無沙汰しました。
- 久しぶりだね。
- お久しぶり。
- 久しぶり。
- 久しぶりです。
- 前に会ってからしばらくぶりだね。

Ce que je t'ai dit à son sujet est aussi valable pour son frère.

彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。

Je veux que tu me rendes le livre que je t'ai prêté l'autre jour.

先日貸した本を返してもらいたい。

Ce que je t'ai dit à son sujet est aussi vrai pour son frère.

私が彼について言ったことは、彼の弟についてもあてはまる。

Je t'ai souvent dit de faire ton devoir, mais tu ne m'as pas écouté.

私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。