Translation of "Avaient" in Japanese

0.017 sec.

Examples of using "Avaient" in a sentence and their japanese translations:

- Ils avaient l'air tous contents.
- Ils avaient l'air tous satisfaits.
- Elles avaient l'air toutes contentes.
- Elles avaient l'air toutes satisfaites.

みな幸福そうだった。

- Elles avaient peur de vous.
- Elles avaient peur de toi.
- Ils avaient peur de vous.
- Ils avaient peur de toi.

彼らはあなたを怖がっていた。

Ils avaient faim.

彼らは空腹を感じた。

- Les troupes avaient plein d'armes.
- Les troupes avaient beaucoup d'armes.
- Les troupes avaient beaucoup de bras.

その軍隊は十分な武器を持っていた。

- Ils avaient peur d'être écoutés.
- Elles avaient peur d'être écoutées.

彼らは盗み聞きされるのを恐れた。

Ils en avaient assez.

もう うんざりだ と

- Ils avaient peur du gros chien.
- Elles avaient peur du gros chien.

彼らはそのおおきな犬を恐れた。

Les Romains avaient compris ça :

ローマ人はこう理解していました―

Certaines avaient servi au chien.

犬用のものもありました

Et mes enfants avaient grandi.

子供達の成長にも 立ち会えませんでした

Ils avaient leur propre culture.

- 彼らは独特の文化を持っていた。
- 彼らは独自の文化を持っていた。

Ils avaient peur du professeur.

彼らは先生を恐れていた。

Elles avaient l'air très heureuses.

彼女らはとても幸せそうだった。

Croyant sûrement qu'ils avaient raté l'avion.

飛行機に乗り損ねたのかしらと思い

Qu'ils avaient finalement atteint le sommet.

みんな大興奮でした

Toutes les maisons avaient un jardin.

どの家にも庭がありました。

Ils avaient tous envie de vacances.

- 彼らはみんなにその休暇を待ちこがれた。
- 彼らはみんなその休憩を待ち焦がれた。
- 彼らはみんなその休暇を待ちわびた。
- 彼らは、みんなその休暇を待ち焦がれた。

Il était évident qu'ils avaient menti.

彼らがうそを言ったということは明白だった。

Ils avaient perdu la guerre civile.

彼らはアメリカ南北戦争に負けました。

- Ils annoncèrent qu'ils avaient une maison à vendre.
- Elles annoncèrent qu'elles avaient une maison à vendre.

- 彼らは売り家(あり)の広告を出した。
- 彼らは住宅売り出しの広告を出した。

Les soldats avaient le mal du pays.

兵士たちは故国が恋しくてならなかった。

Ces deux enfants avaient le même âge.

- その二人の子供は年が同じだった。
- その二人の子供は同い年だった。
- その二人の子供は年齢が同じだった。
- その二人の子供は同じ年齢だった。

Elles avaient une vision à rayons X,

女性には X線透視能力があって

- Ils étaient fatigués d'attendre.
- Elles étaient fatiguées d'attendre.
- Ils en avaient marre d'attendre.
- Elles en avaient marre d'attendre.
- Ils en avaient assez d'attendre.
- Elles en avaient assez d'attendre.
- Ils se sont lassés d'attendre.
- Elles se sont lassées d'attendre.

彼らは待つことに飽きがきていた。

Car ils en avaient fait l’expérience eux-mêmes

なぜなら彼ら自身その経験があるか

Que certains de mes trolls avaient des cerveaux,

気づき始めて

Mais ils nous avaient donné des pièces d'argent.

でも支払いは銀貨でした

Ces deux-là avaient été ennemis depuis longtemps.

- この両者は長い間ずっと敵同士だった。
- この両者は長い間ずっと敵対していた。

Ils avaient une bosselure sur la porte arrière.

後ろのドアにへこみができた。

Les Grecs avaient l'habitude de prier plusieurs dieux.

- ギリシャ人はかつていくつかの神を崇拝していた。
- ギリシア人はいくつもの神を崇拝した。

Eh bien, ils avaient quelques centaines de livres au moyen desquelles ils avaient l'intention d'acheter une maison dès leur arrivée.

つまり彼らは数百ポンド持っていて、その金で着いたらすぐ家を買うつもりであった。

Les Romains avaient compris que nous respirons nos pensées.

ローマ人は 呼吸は考えることだと 理解していました

Ça ne signifie pas qu'ils avaient raison ou tort,

それが正しかったか間違っていたかは別として

D'étudiants dont les villes natales avaient le même problème.

その町の生徒たちから次々と聞かされました

Ces microbes et les processus chimiques qui avaient lieu

この微生物の周囲で起きる 化学的な過程によって

Toutes les autres idées avaient encore plus de défauts.

他の説には もっと重大な欠陥があったのです

Il n'y avaient que des centres de soin religieux

宗教的な治療院が

Les gens avaient l'habitude avant de voyager à pied.

以前は、人々は歩いて旅をしたものだった。

- Elles étaient fatiguées d'attendre.
- Elles en avaient marre d'attendre.

彼らは待つことに飽きがきていた。

Vos paroles d'encouragement avaient beaucoup de prix pour moi.

あなたの激励の言葉に励まされました。

- Ils avaient l'air très heureux.
- Elles avaient l'air très heureuses.
- Elles ont eu l'air très heureuses.
- Ils ont eu l'air très heureux.

彼女らはとても幸せそうだった。

Tous les bébés de cette étude avaient exactement 11 mois.

このような研究に参加した 赤ちゃんは皆 生後11か月でした

Les enfants qui arrivaient avaient entre 10 et 16 ans,

そこに来るのは 10歳から16歳の子たちであり

Il commença à me raconter des choses qu'ils avaient testées

彼らが試したことや 興味深い発見について

Et avaient répondu avec des lettres, des commentaires, des mails.

手紙やコメントやEメールを 送ってくれたのです

J'ai cru qu'ils avaient oublié un zéro dans le prix.

ゼロを1つ 付け忘れたのかと思い

Ils avaient besoin d'accroître les rendements annuels de ces cultures

年間収穫量を上げるとともに

Ils avaient tous la voix rauque après avoir tant crié.

みんな大声を出して声をからした。

Ils avaient prévu de se voir ici à sept heures.

彼らは7時にここで会う予定になっていた。

Certains avaient l'impression que les juges n'avaient pas choisi judicieusement.

審査員の選択は賢明でなかったと思う人もいました。

Beaucoup de grands scientifiques avaient pensé à des choses absurdes.

たくさんの偉大な科学者が馬鹿げた事を考えていた。

Où ils avaient frimé avec des balles gagnantes au base-ball.

ホームランや通信簿を 自慢した場所なのです

Davout et son corps avaient émergé d'une autre grande campagne en

、英雄として 別の主要なキャンペーンから現れました

- Ils avaient peur d'être écoutés.
- Elles avaient peur d'être écoutées.
- Ils craignirent d'être écoutés.
- Elles craignirent d'être écoutées.
- Ils craignaient d'être écoutés.
- Elles craignaient d'être écoutées.

- 彼らは立ち聞きされるのを恐れた。
- 彼らは盗み聞きされるのを恐れた。

Je me suis plus engagé auprès d'eux car ils avaient demandé conseil.

より熱心に相談に乗りました 助言を求められたからです

Et mes élèves sont devenus ceux qui avaient quelque chose à transmettre,

生徒達が教える立場になったのです

Cela n'importait pas si les femmes avaient 40, 50 ou 60 ans.

40代であるか 50代、60代であるかは 関係ありません

Ou ils avaient lu à ce sujet dans la théologie du christianisme.

キリスト教神学の優れた作品で 読んだことがあったからです

avaient réformé leurs propres états-majors, en partie inspirés par Berthier. Exemple.

今では1813年にドイツのキャンペーンを通じて提供しました 例。

. À ce stade, les deux hommes avaient une brillante réputation, mais malgré

た。この段階までに、両方の男性は素晴らしい評判を持っていましたが 、良い最初の出会いに

S'ils avaient su ce qui allait arriver, ils auraient changé leurs plans.

何が起こらんとしているのか知っていたなら、彼らは自分たちの計画を変えたであろう。

Mes parents avaient déjà mangé quand je suis rentré à la maison.

私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。

- Quelques pommes avaient pourri sur l'arbre.
- Quelques pommes ont pourri sur l'arbre.

いくつかのりんごは木になったまま腐った。

- Si elles avaient suivi les conseils de leurs médecins, elles ne seraient peut-être pas mortes.
- S'ils avaient suivi les conseils de leurs médecins, ils ne seraient peut-être pas morts.
- S'ils avaient suivi les conseils de leurs médecins, ils ne seraient peut-être pas décédés.
- Si elles avaient suivi les conseils de leurs médecins, elles ne seraient peut-être pas décédées.

医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。

Que je suis le seul sur qui ils avaient fait un gros plan.

その夜テレビにクローズアップされた 警備員は私だけでした

Devaient dépasser le programme spatial soviétique, ils avaient besoin d'une mission plus audacieuse.

がソビエト宇宙計画を追い抜くには、より大胆な任務が必要である ことを知っていた

Des années de travail acharné et de formation avaient conduit à ce moment.

何年にもわたる努力と訓練がこの瞬間につながりました。

Et ses sous-traitants avaient précipité la conception du complexe vaisseau spatial Apollo.

とその請負業者は複雑なアポロ宇宙船の設計を急いでいました。

La révolution et la guerre avaient dégagé le chemin de Napoléon vers le trône… la

革命と戦争がナポレオンに 玉座への道を開いたのである

À la façon qu'ils avaient de se parler, j'en ai déduit qu'ils devaient être mariés.

彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。

Mes enfants avaient mangé tous les biscuits à l'heure où je suis rentré chez moi.

子供たちは私が家に帰るまでにクッキーを全部食べてしまっていた。

Le nom des étudiants qui avaient échoué à l'examen était affiché sur le panneau d'affichage.

試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。

Les mères avaient coutume de dire à leur fils qu'ils deviendraient aveugles s'ils se masturbaient.

昔は、母親たちが自分の息子に対して、自慰行為をすると目が見えなくなるかもしれないぞ、と言った。

Quand on frappa à la porte, ces deux-là avaient déjà dansé pendant une heure.

だれかがドアをノックしたとき、2人は1時間ずっとダンスをしていたところだった。

Clairs et concis qui avaient un sens pour ses officiers et plus tard pour les maréchaux.

明確で 簡潔な書面による命令 に変えるための贈り物を持っていました 。

Il a mené une enquête sur d'anciens camarades qui avaient soutenu Napoléon pendant les Cent Jours,

彼は百日天下にナポレオンを支援した元同志の調査を主導し、

Au lieu de cela, il a découvert que 90% des Les habitants de Moscou avaient fui.

しかし市街ではモスクワ住民の九割が 避難していた

- À peine avaient-ils imaginé de perdre la partie.
- Loin d'eux l'idée qu'ils perdraient la partie.

試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。

Je fis en sorte que les enfants qui avaient oublié leur crayon rouge viennent en emprunter un.

赤鉛筆を忘れた子どもには、きちんと借りに来させた。

Ils avaient vécu où ils pouvaient en partageant les appartements, les bains, les cuisines, pendant quelques années.

彼らは何年間か部屋、風呂、台所を他人と共有して、暮らせるところで暮らしてきた。

- Ils avaient peur d'être écoutés.
- Elles avaient peur d'être écoutées.
- Ils eurent peur d'être écoutés.
- Elles eurent peur d'être écoutées.
- Ils craignirent d'être écoutés.
- Elles craignirent d'être écoutées.
- Ils ont craint d'être écoutés.
- Elles ont craint d'être écoutées.

- 彼らは立ち聞きされるのを恐れた。
- 彼らは盗み聞きされるのを恐れた。

C'est alors que nous avons appris que la poste centrale était en feu et qu'ils avaient kidnappé notre président.

それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。

- Ils avaient peur d'être écoutés.
- Ils eurent peur d'être écoutés.
- Ils craignirent d'être écoutés.
- Ils ont craint d'être écoutés.

彼らは盗み聞きされるのを恐れた。

Même en sentant qu'ils avaient très légèrement dépassé l'apogée de leur floraison, nous avons pu pleinement apprécier ces magnifiques cerisiers.

満開をチョイ過ぎた感はありましたが、それでも、美しい桜を満喫してきました。

- Les gens qui avaient perdu la raison ont conduit la guerre.
- Des hommes dépourvus de raison ont mené la guerre.

理性を失った人たちが戦争を遂行した。

Il est retourné en France pour récupérer, mais n'a plus jamais été le même. Son énergie et son zèle avaient disparu.

彼は回復するためにフランスに戻ったが、二度と同じではなかった。彼のエネルギーと熱意はなくなった。

Si les étudiants avaient plus de temps libre de nos jours, ils se montreraient peut-être plus intéressés par la politique.

今の学生に暇な時間がもっとあれば、政治にもっと関心を見せるかも知れない。

L'an dernier je suis retourné à la maison, et j'ai été surpris de voir que le village et les habitants avaient complètement changés.

昨年故郷に帰ったが、村も人もすっかり変わっているのに驚いた。

- En été, ils avaient l'habitude de jouer sur la plage toute la journée.
- En été, ils jouaient sur la plage toute la journée.

夏になると彼らは1日中、浜辺で遊んだものだった。