Translation of "Suppose" in Italian

0.014 sec.

Examples of using "Suppose" in a sentence and their italian translations:

- Je suppose que c'est d'accord.
- Je suppose que ça convient.

Suppongo che vada bene.

- Je suppose que je me suis trompé.
- Je suppose que je me suis trompée.
- Je suppose que j'ai confondu.
- Je suppose que j'ai fait erreur.

Immagino che mi sbagliassi.

- Je suppose que nous en avons terminé.
- Je suppose que nous avons terminé.
- Je suppose que nous avons fini.

Immagino che abbiamo finito.

- Je suppose que tu as raison.
- Je suppose que vous avez raison.

- Suppongo che abbiate ragione.
- Suppongo che tu abbia ragione.

- Je suppose que nous étions heureux.
- Je suppose que nous étions heureuses.

Immagino che fossimo felici.

- Je suppose que tu as raison.
- Je suppose que vous avez raison.
- C'est moi qui suppose que vous avez raison.
- C'est moi qui suppose que tu as raison.

- Suppongo che abbiate ragione.
- Suppongo che tu abbia ragione.

Je suppose que nous pourrions.

Penso che potremmo.

Je suppose que vous l'aimez.

Immagino che ti piaccia.

Je suppose que c'est permis.

Immagino che sia permesso.

Je suppose que c'est possible.

Immagino che sia possibile.

- Je suppose que tout est possible.
- Je suppose que n'importe quoi est possible.

Suppongo che qualunque cosa sia possibile.

- Je suppose que nous étions alors heureux.
- Je suppose que nous étions alors heureuses.

Immagino che eravamo felici allora.

- Je suppose que vous voulez que j'aide.
- Je suppose que tu veux que j'aide.

- Suppongo che tu voglia che aiuti.
- Suppongo che lei voglia che aiuti.
- Suppongo che vogliate che aiuti.
- Suppongo che voi vogliate che aiuti.

- Je suppose que tu auras besoin d'aide.
- Je suppose que vous aurez besoin d'aide.

- Immagino che avrai bisogno di un po' di aiuto.
- Immagino che avrà bisogno di un po' di aiuto.
- Immagino che avrete bisogno di un po' di aiuto.

- Je suppose que je devrais y aller.
- Je suppose que je devrais me mettre en route.
- Je suppose que je devrais m'en aller.

Immagino che dovrei andare.

Je suppose que c'est 50 ans.

Immagino siano 50 anni.

Je suppose que nous pourrions marcher.

Immagino che potremmo andare a piedi.

Je suppose que c'est ma faute.

Suppongo che sia colpa mia.

Je suppose que c'est une possibilité.

Suppongo che sia una possibilità.

Je suppose que c'est la solution.

Immagino che sia soluzione.

Je suppose que c'est une blague.

- Immagino che sia una battuta.
- Immagino che sia una barzelletta.

Je suppose que Tom est malade.

- Immagino che Tom sia malato.
- Io immagino che Tom sia malato.
- Immagino che Tom sia ammalato.
- Io immagino che Tom sia ammalato.

C'est une bonne raison, je suppose.

- È una buona ragione, immagino.
- Quella è una buona ragione, immagino.

Je suppose que la batterie est vide.

Credo che la batteria sia scarica.

Je suppose que je n'y comprends rien.

- Immagino che semplicemente non lo capisco.
- Immagino che semplicemente non la capisco.

Je suppose qu'il est temps d'y aller.

Immagino che sia ora di andare.

Je suppose que ma femme est enceinte.

Ho il sospetto che mia moglie è incinta.

Je suppose que ça n'aura pas d'importance.

- Immagino che non importerà.
- Suppongo che non avrà importanza.
- Suppongo che non importerà.
- Immagino che non avrà importanza.

- J'imagine que non.
- Je suppose que non.

Immagino di no.

Je suppose que ça n'a plus d'importance.

Suppongo che non abbia più importanza.

Je suppose que c'était l'idée à Tom.

Immagino che fosse un'idea di Tom.

Je suppose que tu disposes d'un plan.

Suppongo che tu abbia un piano.

- Je suppose que tu as entendu parler de Tom.
- Je suppose que vous avez entendu parler de Tom.

Suppongo tu abbia sentito Tom.

On suppose que dans la cellule germinale d'

Si presume che in una cellula germinale del

Je suppose que nous n'avons pas le choix.

Immagino che non abbiamo scelta.

Je suppose qu'il ne s'agit que d'une blague.

- Immagino che sia solo una battuta.
- Immagino che sia solo una barzelletta.
- Immagino che sia soltanto una battuta.
- Immagino che sia soltanto una barzelletta.
- Immagino che sia solamente una battuta.
- Immagino che sia solamente una barzelletta.

Je suppose que je n'ai pas le choix.

Immagino di non avere scelta.

Je suppose que cela ne me regarde pas.

Suppongo che questo non mi riguardi.

Je suppose que Tom ne sait pas nager.

Suppongo che Tom non sappia nuotare.

Je suppose que c'est la dernière année des poires.

Immagino sia l'ultimo anno di pere.

Je suppose que je suis vraiment en difficulté actuellement.

- Immagino di essere proprio nei guai ora.
- Immagino di essere proprio nei guai adesso.

Je suppose que je ne me suis pas fait comprendre.

Suppongo di non essere stato chiaro.

Je suppose que ça ne fait pas de mal d'essayer.

Suppongo che non fa male provare.

- Je suppose que c'est différent quand tu y penses à long terme.
- Je suppose que c'est différent quand vous y pensez à long terme.

Suppongo sia differente, se ci rifletti sul lungo periodo.

Je suppose que le crachat était, pour moi, comme la kryptonite.

Suppongo che per me lo sputo era come la kryptonite.

Et je suppose que personne ne pose les questions qui fâchent.

e suppongo che questo includa non fare domande scomode.

Heureux trop tôt. Je suppose que je dois prendre la pioche.

Felice troppo presto. Credo di dover prendere il piccone.

Ces deux enfants se ressemblent beaucoup, je suppose qu'ils sont frères.

Quei due ragazzi si assomigliano molto, immagino che siano fratelli.

Je suppose que nous devrions aller prendre quelque chose à manger.

Immagino che dovremmo andare a prendere qualcosa da mangiare.

Je suppose que tu veux me demander avec qui j'étais hier soir.

- Immagino che tu voglia chiedermi con chi ero ieri sera.
- Immagino che lei voglia chiedermi con chi ero ieri sera.
- Immagino che vogliate chiedermi con chi ero ieri sera.
- Immagino che voi vogliate chiedermi con chi ero ieri sera.

Je suppose que c'est différent quand tu y penses à long terme.

Suppongo sia differente, se ci rifletti sul lungo periodo.

Je suppose que la musique a été un stimulant de choix pour moi

La musica è il mio stimolante preferito:

Je suppose qu'il est sensé de procéder et de payer la facture maintenant.

- Suppongo che abbia senso andare avanti e pagare il conto adesso.
- Suppongo che abbia senso andare avanti e pagare il conto ora.

On suppose que la victime a absorbé par erreur une grande quantité de poison.

Si pensa che la vittima abbia ingerito una grande quantità di veleno per errore.

Alors le chou-rave ou quelque chose du genre, nous en ferons plus, je suppose.

Quindi cavolo rapa o qualcosa del genere, ne faremo di più, immagino.

Je suppose que tu as beaucoup changé. J'imagine quelle belle jeune fille tu as dû devenir…

Scommetto che sei molto cambiata. Immagino che bella ragazza sei diventata...

- Il semble que vous avez raison.
- Il m'apparaît que vous avez raison.
- Je suppose que vous avez raison.

Suppongo che abbiate ragione.

Je suppose que derrière chaque chose que l'on doit faire, il y a quelque chose que l'on veut faire...

Suppongo che dietro ogni cosa che dobbiamo fare ci sia qualcosa che vogliamo fare...

- Je suppose que je ferais mieux de commencer à faire mes bagages.
- J'imagine que je ferais mieux de commencer à faire mes bagages.

Immagino che sia meglio che cominci a fare i bagagli.

« Nous pouvons économiser sur la traduction en la confiant à un employé dont la mère parle cette langue. » «Et je suppose que vous économisez sur les frais médicaux en consultant quelqu'un dont la mère a été médecin, n'est-ce pas ?»

"Possiamo risparmiare sulle traduzioni, dandole ad un impiegato la cui madre parli quella lingua." "E suppongo che tu risparmi sul costo del medico facendoti visitare da qualcuno la cui madre era un dottore?"

- Suppose que je sois venu et que tu aies été en retard, je serais resté planté devant la porte.
- Si j'étais venu et que tu aies été en retard, je serais resté planté devant la porte.
- Si j'étais venu et si tu avais été en retard, je serais resté planté devant la porte.
- Si j'étais venu et que tu avais été en retard, je serais resté planté devant la porte.
- Supposons que je sois venu et que tu aies été en retard, je serais resté planté devant la porte.

Se fossi venuto e se tu fossi stato in ritardo, sarei rimasto piantato davanti alla porta.