Translation of "Soucis" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "Soucis" in a sentence and their italian translations:

- C'est le moindre de mes soucis.
- C'est le cadet de mes soucis.

È l'ultimo dei miei problemi.

Mes soucis financiers sont terminés.

Le mie preoccupazioni finanziarie sono passate.

Dan n'aura jamais de soucis.

- Dan non avrà mai delle preoccupazioni.
- Dan non avrà mai preoccupazioni.

C'est le moindre de mes soucis.

- È l'ultima delle mie preoccupazioni.
- È la minore delle mie preoccupazioni.

Je pense que Tom a des soucis.

- Penso che Tom sia nei guai.
- Io penso che Tom sia nei guai.

Je me fais des soucis pour sa sécurité.

- Mi faccio delle preoccupazioni per la sua sicurezza.
- Io mi faccio delle preoccupazioni per la sua sicurezza.

Je me fais beaucoup de soucis pour elle.

- Mi preoccupo molto per lei.
- Io mi preoccupo molto per lei.
- Mi faccio molte preoccupazioni per lei.
- Io mi faccio molte preoccupazioni per lei.

Franchement, ma chère, c'est le cadet de mes soucis.

Francamente, tesoro, non me ne frega niente.

Ne te fais pas de soucis ! Je t'enseignerai à conduire.

- Non preoccuparti. Ti insegnerò a guidare.
- Non preoccupatevi. Vi insegnerò a guidare.
- Non si preoccupi. Le insegnerò a guidare.

- Ne t'inquiète pas.
- T'inquiète.
- Ne te fais pas de soucis.

Non ti preoccupare.

- Mes soucis financiers sont terminés.
- Mes ennuis financiers sont terminés.

Le mie preoccupazioni finanziarie sono finite.

- Il a des soucis.
- Il a des problèmes.
- Il a des ennuis.

È nei problemi.

- Tu t'es inquiété pour moi ?
- Tu t'es fait des soucis pour moi ?

- Eri preoccupato per me?
- Tu eri preoccupato per me?
- Eri preoccupata per me?
- Tu eri preoccupata per me?
- Era preoccupata per me?
- Lei era preoccupata per me?
- Era preoccupato per me?
- Lei era preoccupato per me?
- Eravate preoccupati per me?
- Voi eravate preoccupati per me?
- Eravate preoccupate per me?
- Voi eravate preoccupate per me?

Le courage, c'est ne pas accepter d'avoir des limites, des soucis, des chutes.

il coraggio come chi non accetta di avere dei limiti, affanni, cadute;

Non pas « ne pas avoir de soucis », parce que ce n'est pas réaliste.

Non "non avere alcun problema", perché questo non è realistico.

- Je ne suis pas inquiet pour l'argent.
- Je ne me fais pas de soucis pour l'argent.

- Non sono preoccupato per i soldi.
- Io non sono preoccupato per i soldi.
- Non sono preoccupata per i soldi.
- Io non sono preoccupata per i soldi.
- Non sono preoccupata per il denaro.
- Io non sono preoccupata per il denaro.
- Non sono preoccupato per il denaro.
- Io non sono preoccupato per il denaro.

- Ne te fais pas de souci pour les autres.
- Ne te fais pas de soucis pour les autres.

Non preoccuparti degli altri.

- Mère, désolé de vous causer constamment des soucis.
- Maman, je suis désolé de te causer tout le temps des ennuis.

Mamma, scusa per il disturo che ti arreco sempre.

- Ne t'inquiète pas.
- T'inquiète pas.
- T'inquiète.
- Ne t'inquiète pas !
- Ne te fais pas de soucis.
- Ne sois pas inquiet.
- Ne sois pas inquiète.

Non ti preoccupare.

- Franchement, mon cher, je n'en ai cure !
- Franchement, ma chère, je n'en ai cure !
- Sincèrement, ma chère, je n'en ai rien à foutre !
- Franchement, ma chère, c'est le cadet de mes soucis !
- Franchement, ma chère, je m'en fous !

- Francamente, caro mio, non me ne frega nulla!
- Francamente, cara mia, non me ne frega nulla!
- Francamente, caro mio, non me ne frega niente!
- Francamente, cara mia, non me ne frega niente!

En Europe, l'on chérit, généralement, ses vieux parents ; — en certaines tribus de l'Amérique on les persuade de monter sur un arbre ; puis on secoue cet arbre. S'ils tombent, le devoir sacré de tout bon fils est, comme autrefois chez les Messéniens, de les assommer sur-le-champ à grands coups de tomahawk, pour leur épargner les soucis de la décrépitude. S'ils trouvent la force de se cramponner à quelque branche, c'est qu'alors ils sont encore bons à la chasse ou à la pêche, et alors on sursoit à leur immolation.

- In Europa generalmente si custodiscono i propri genitori anziani; - in alcune tribù in America sono stati convinti a salire su un albero; poi quest'albero viene scosso. Se cadono, il sacro dovere di ogni buon figlio, come tempo addietro presso i Messeni, ad ammazzarli sul posto con un tomahawk, per salvare loro dalla fatica della decrepitezza. Se trovano la forza di aggrapparsi a un qualche ramo, vuol dire che sono ancora buoni per la caccia o per la pesca, e allora soprassedono alla loro immolazione.
- In Europa generalmente si custodiscono i propri genitori anziani; - in alcune tribù in America sono stati convinti a salire su un albero; poi quest'albero viene scosso. Se cadono, il sacro dovere di ogni buon figlio, come tempo addietro presso i Messeni, ad accopparli sul posto con un tomahawk, per salvare loro dalla fatica della decrepitezza. Se trovano la forza di aggrapparsi a un qualche ramo, vuol dire che sono ancora buoni per la caccia o per la pesca, e allora soprassedono alla loro immolazione.