Translation of "Jusqu'au" in Italian

0.012 sec.

Examples of using "Jusqu'au" in a sentence and their italian translations:

Marchons jusqu'au lac.

Camminiamo fino al lago.

- Prenez l'ascenseur jusqu'au cinquième étage.
- Prenez l'ascenseur jusqu'au 5e étage.

- Prendi l'ascensore fino al quinto piano.
- Prenda l'ascensore fino al quinto piano.
- Prendete l'ascensore fino al quinto piano.

Nous nous battrons jusqu'au dernier.

- Combatteremo fino all'ultimo.
- Noi combatteremo fino all'ultimo.
- Lotteremo fino all'ultimo.
- Noi lotteremo fino all'ultimo.

Il m'a accompagné jusqu'au restaurant.

- Mi ha accompagnato fino al ristorante.
- Lui mi ha accompagnato fino al ristorante.

Il est endetté jusqu'au cou.

- È profondamente indebitato.
- Lui è profondamente indebitato.

Je me battrai jusqu'au bout.

Mi batterò fino alla fine.

De là, j'ai tracé jusqu'au sommet.

Da lì mi precipitai fino alla cima.

Elle aime son mari jusqu'au sacrifice.

Ama suo marito devotamente.

C'est valable jusqu'au 31 mars 1997.

- È valido fino al 31 marzo 1997.
- È valida fino al 31 marzo 1997.

Son ambition l'a conduit jusqu'au meurtre.

- L'ambizione lo ha spinto ad assassinare.
- L'ambizione lo spinse ad assassinare.

Nous sommes dans la merde jusqu'au cou.

- Siamo nella merda fino al collo.
- Noi siamo nella merda fino al collo.

Je suis dans la merde jusqu'au cou.

- Sono nella merda fino al collo.
- Io sono nella merda fino al collo.

A été pratiquée en Occident jusqu'au XXe siècle.

veniva praticata in Occidente nel non lontano XX secolo.

La fête de mariage a duré jusqu'au matin.

La festa di matrimonio è durata fino al mattino.

La salle de bain est carrelée jusqu'au plafond.

Le pareti del bagno sono coperte da piastrelle fino al soffitto.

- Tu m'as aidé à monter le piano jusqu'au neuvième étage.
- Vous m'avez aidé à monter le piano jusqu'au neuvième étage.

- Mi avete aiutato a portare il pianoforte fino al nono piano.
- Voi mi avete aiutato a portare il pianoforte fino al nono piano.
- Mi ha aiutato a portare il pianoforte fino al nono piano.
- Lei mi ha aiutato a portare il pianoforte fino al nono piano.

- Ils m'ont aidé à monter le piano jusqu'au neuvième étage.
- Elles m'ont aidé à monter le piano jusqu'au neuvième étage.

- Mi hanno aiutato a portare il pianoforte fino al nono piano.
- Loro mi hanno aiutato a portare il pianoforte fino al nono piano.

La vibration des molécules qui composent l'air jusqu'au tympan,

la vibrazione delle molecole che compongono l'aria, fino al timpano,

Jusqu'au point où il a dû arrêter d'en faire.

Tanto che dovette smettere.

Jusqu'au retour de la marée, une nuit difficile l'attend.

Finché non torna la marea, lo aspetta una notte difficile.

Il est très droit, jusqu'au sommet de la couronne.

È molto dritto, fino alla sommità della corona.

Un chagrin d'amour ne dure que jusqu'au prochain amour.

Chiodo scaccia chiodo.

Le conduit auditif envoie les ondes sonores jusqu'au tympan.

Il condotto uditivo invia le onde sonore al timpano.

Jusqu'au Moyen-Âge, la musique faisait partie intégrante de l'éducation.

Fino al Medio Evo la musica era parte integrante dell'istruzione:

S'ils tiennent jusqu'au printemps, ils seront prêts à vivre seuls.

Se sopravvivranno fino a primavera, se ne andranno per la loro strada.

Néanmoins, ils roulent jusqu'au bout et Dennis donne le motivateur.

Tuttavia guidano fino alla fine e Dennis dà la motivazione.

Néanmoins, ces animaux étaient acheminés jusqu'au marché pour être vendus.

Questi animali vennero quindi introdotti nei mercati alimentari.

Tu m'as aidé à monter le piano jusqu'au neuvième étage.

- Mi hai aiutato a portare il pianoforte fino al nono piano.
- Tu mi hai aiutato a portare il pianoforte fino al nono piano.

Il m'a aidé à monter le piano jusqu'au neuvième étage.

- Mi ha aiutato a portare il pianoforte fino al nono piano.
- Lui mi ha aiutato a portare il pianoforte fino al nono piano.

Tom m'a aidé à monter le piano jusqu'au neuvième étage.

Tom mi ha aiutato a portare il pianoforte fino al nono piano.

Ils m'ont aidé à monter le piano jusqu'au neuvième étage.

- Mi hanno aiutato a portare il pianoforte fino al nono piano.
- Loro mi hanno aiutato a portare il pianoforte fino al nono piano.

Elle m'a aidé à monter le piano jusqu'au neuvième étage.

- Mi ha aiutato a portare il pianoforte fino al nono piano.
- Lei mi ha aiutato a portare il pianoforte fino al nono piano.

La grotte va jusqu'au fond. C'est un bon endroit pour camper.

La caverna continua dentro. Non sarebbe male per accamparmi.

Et aller jusqu'au lac gelé, y creuser un trou et pêcher.

su quel lago ghiacciato laggiù, scavare un buco e pescare qualche pesce.

Notre mission, c'est de survivre à ce climat brutal jusqu'au matin.

Dobbiamo sopravvivere a questo clima brutale sino a domattina,

Jusqu'au marché en 1880 et a vendu ses bonbons et sucettes

al mercato nel 1880 e vendette i suoi dolci e lecca lecca

- Il s'est battu jusqu'à la fin.
- Il s'est battu jusqu'au bout.

- Si è battuto fino alla fine.
- Lui si è battuto fino alla fine.

Elle avait été jusqu'au bord du Grand Canyon dans sa Jeep Wrangler

avesse guidato la sua Jeep Wrangler fino al ciglio del Grand Canyon

Et pourquoi ne reste-t-il pas là jusqu'au cycle suivant, hein ?

E perché non resta semplicemente lì fino al prossimo ciclo?

En l'espace de sept jours, j'ai perdu jusqu'au dernier de mes emplois

In sette giorni ho perso ogni lavoro che avevo,

Si c'est le cas, vous apprécierez le dessin jusqu'au moindre petit détail,

Ma se ce l'avete, potreste anche apprezzare i piccoli dettagli,

Jusqu'au moment critique où elle sait qu'elle ne peut plus éviter le combat.

fino al momento critico, in cui sa di non poter evitare la lotta.

- Nous avons pris un traversier de l'île jusqu'au continent.
- Nous avons pris un transrade de l'île jusqu'au continent.
- Nous avons pris le ferry pour aller de l'île au continent.

Abbiamo preso un traghetto dall'isola alla terraferma.

Sous la canopée, 2 % de la lumière de la lune parvient jusqu'au sol forestier.

Sotto le chiome, solo il 2% della luce lunare raggiunge il suolo della foresta.

Mais elles seront confrontées au même danger nuit après nuit, jusqu'au départ des requins.

Ma affronteranno lo stesso pericolo notte dopo notte, finché ci saranno gli squali.

Soutenu par une tour, le pion s'avança jusqu'au bout du terrain, décidant le match.

Supportato da una torre, il pedone è avanzato fino alla fine del campo, decidendo la partita.

On n'entend même pas de bruissements dans le jardin. Tout ici s'est figé jusqu'au matin.

Nemmeno un mormorio si sente in giardino. Tutto qui si è congelato fino al mattino.

Jusqu'au 10 octobre, vous pouvez utiliser le lien dans notre description vidéo pour obtenir 27% de réduction

Fino al 10 ottobre, puoi utilizzare il link nella descrizione del nostro video per ottenere uno sconto del 27%

Les remèdes homéopathiques ne contiennent rien d'autre que de l'eau, étant donné que la substance d'origine a été diluée jusqu'au point où pas une molécule n'en subsiste.

- I rimedi omeopatici non contengono altro che acqua, in quanto la sostanza originale è stata diluita al punto che non ne rimane alcuna molecola.
- I rimedi omeopatici non contengono altro che acqua, in quanto la sostanza originale è stata diluita al punto che non ne resta alcuna molecola.

Une des habitudes des employés est de se retrouver presque chaque jour dans un bar ou un restaurant, à la fin de la journée de travail, pour se saouler et oublier leur vie misérable jusqu'au jour suivant.

Una delle abitudini dei dipendenti è quella di radunarsi in qualche bar o ristorante alla fine della giornata lavorativa per ubriacarsi e dimenticare la loro vita miserabile fino al giorno successivo.

L'Amérique, nous avons fait tant de chemin. Nous avons tant vu. Mais il y a tant qui reste à faire. Alors, ce soir, que nous nous demandions, si nos enfants vivaient jusqu'au prochain siècle, si mes filles ont la grande chance de vivre aussi longtemps qu'Ann Nixon Cooper, quels changements verront-elles ? Quels progrès aurons-nous fait ?

America, abbiamo fatto tanta strada. Abbiamo visto così tanto. Ma c'è ancora tanto da fare. Quindi questa sera chiediamoci, se i nostri figli dovessero vivere fino a vedere il prossimo secolo, se le mie figlie dovessero essere così fortunate da vivere tanto a lungo quanto Ann Nixon Cooper, quale cambiamento vedranno? Quali progressi avremo fatto?