Translation of "Dont" in Italian

0.020 sec.

Examples of using "Dont" in a sentence and their italian translations:

dont on peut fuir,

da cui possiamo fuggire,

dont on parle ce soir.

di cui parliamo stasera.

Rien dont je puisse m’enorgueillir.

e non c'è nulla su cui discutere.

dont quelques-unes vraiment personnelles.

e alcune erano molto personali.

Trois morceaux, dont un petit.

Tre pezzi, incluso uno piccolo.

C'est ce dont j'ai besoin.

Questo è quello di cui ho bisogno.

- Est-ce la fille dont tu parlais ?
- Est-ce la fille dont vous parliez ?

- È questa la ragazza di cui stavi parlando?
- È questa la ragazza di cui stava parlando?
- È questa la ragazza di cui stavate parlando?

- C'est tout ce dont je me soucie.
- C'est tout ce dont je me préoccupe.

- È tutto quello di cui mi preoccupo.
- È tutto ciò di cui mi preoccupo.

- C'est l'unique chose dont je sois certain.
- C'est l'unique chose dont je sois certaine.

- È l'unica cosa di cui sono sicura.
- È l'unica cosa di cui sono sicuro.

dont une que je déteste admettre.

tra cui una che odio dover ammettere.

C'est la dame dont j'ai parlé.

È la signora di cui ho parlato.

C'est ce dont nous parlions hier.

Questo è ciò di cui parlavamo ieri.

C'est tout ce dont j'ai besoin.

- È tutto quello che mi serve.
- È tutto quello di cui ho bisogno.
- È tutto ciò che mi serve.
- È tutto ciò di cui ho bisogno.

C'est exactement ce dont j'ai besoin.

È esattamente ciò di cui ho bisogno.

C'est ce dont nous avons besoin.

È quello di cui abbiamo bisogno.

C'est l'aide dont nous avons besoin.

È l'aiuto di cui abbiamo bisogno.

Demain, j'achèterai ce dont j'ai besoin.

- Domani comprerò quello di cui ho bisogno.
- Domani comprerò ciò di cui ho bisogno.
- Domani comprerò quello che mi serve.
- Domani comprerò ciò che mi serve.

C'est l'endroit dont je t'ai parlé.

Questo è il posto di cui ti parlavo.

C'est exactement ce dont il s'agit.

- È esattamente il punto.
- Quello è esattamente il punto.

- J'ai en définitive tout ce dont j'ai besoin.
- Je dispose finalement de tout ce dont j'ai besoin.
- J'ai enfin tout ce dont j'ai besoin.

- Finalmente ho tutto quello che mi serve.
- Finalmente ho tutto quello di cui ho bisogno.

- C'est la dernière chose dont je me souvienne.
- C'est la dernière chose dont je me souviens.

- È l'ultima cosa che ricordo.
- È l'ultima cosa che mi ricordo.

- Ceci est le magazine dont je t'ai parlé.
- C'est le magazine dont je vous ai parlé.

- Questa è la rivista di cui ti ho parlato.
- Questa è la rivista di cui vi ho parlato.
- Questa è la rivista di cui le ho parlato.

C'est ce dont je veux vous parler.

Ed è questo di cui voglio parlare ora.

à la façon dont la pierre rougeoie

al modo in cui la roccia si tinge di arancio

Mais la vie primitive dont je parle

Ma la vita primordiale di cui sto parlando

La dernière habitude dont je vais parler,

L'ultima abitudine di cui vi voglio parlare

Ils verraient ce dont je suis capable.

Avrebbero visto ciò di cui ero capace,

Exactement ce dont la crevette a besoin.

Proprio ciò che serve al gamberetto.

dont je n'ai jamais vu de deuxième,

cui non ho visto un secondo,

Il me donna ce dont j'avais besoin.

Mi diede ciò di cui avevo bisogno.

Ce dont j'ai besoin, c'est d'une bière.

- Quello di cui ho bisogno è una birra.
- Ciò di cui ho bisogno è una birra.

C'est le magazine dont je t'ai parlé.

Questa è la rivista di cui ti ho parlato.

La manière dont elle sourit me plait.

Mi piace il modo in cui sorride.

Voici la ville dont je te parlais.

Ecco la città di cui ti parlavo.

C'est ce dont nous avons toujours rêvé.

- È quello che abbiamo sempre sognato.
- È ciò che abbiamo sempre sognato.

Est-ce d'argent dont vous avez besoin ?

Sono i soldi, che vi servono?

Tom a l'information dont Marie a besoin.

Tom ha l'informazione di cui Mary ha bisogno.

C'est la voiture dont Linda parlait hier.

Questa è la macchina di cui parlava ieri Linda.

C'est la dame dont j'ai parlé hier.

Questa è la signora di cui ho parlato ieri.

C'est le médicament dont je t'ai parlé.

- È la medicina di cui ti ho parlato.
- Questa è la medicina di cui ti ho parlato.
- Quella è la medicina di cui ti ho parlato.

C'est l'unique chose dont je sois certaine.

È l'unica cosa di cui sono sicura.

C'est ce dont j'ai toujours eu besoin.

È ciò di cui ho avuto sempre bisogno.

- J'ai en définitive tout ce dont j'ai besoin.
- Je dispose finalement de tout ce dont j'ai besoin.

Finalmente ho tutto quello che mi serve.

- Est-ce quelque chose dont tu peux te débarrasser ?
- Est-ce quelque chose dont vous pouvez vous débarrasser ?
- S'agit-il de quelque chose dont tu peux te débarrasser ?
- S'agit-il de quelque chose dont vous pouvez vous débarrasser ?

- È qualcosa di cui puoi sbarazzarti?
- È qualcosa di cui può sbarazzarsi?
- È qualcosa di cui potete sbarazzarvi?

- C'est exactement ce dont j'ai besoin.
- C'est précisément ce dont j'ai besoin.
- C'est précisément ce qu'il me faut.

È precisamente quello di cui ho bisogno.

Ça a révolutionné la manière dont les entraîneurs

Cambiò e rivoluzionò il modo in cui noi allenatori

La manière dont nous pensons habituellement au handicap

Siamo soliti pensare alla disabilità

Vous avez tout ce dont vous avez besoin.

Hai tutto ciò di cui hai bisogno.

Et gagner ce dont vous avez absolument besoin.

e guadagnare ciò di cui hai assolutamente bisogno.

J'ai un ami dont le père est magicien.

- Ho un amico il cui padre è un mago.
- Io ho un amico il cui padre è un mago.

J'ai un ami dont la femme est pianiste.

- Ho un amico, la cui moglie è pianista.
- Ho un amico la cui donna è pianista.

Je n'aime pas la façon dont elle parle.

- Non mi piace il modo in cui parla.
- Non mi piace il modo in cui lei parla.

C'est une chose dont je n'ai pas besoin.

È una cosa di cui non ho bisogno.

Il vit là ce dont il avait rêvé.

Vide lì ciò di cui aveva sognato.

Je dispose de tout ce dont j'ai besoin.

- Ho tutto ciò di cui ho bisogno.
- Ho tutto quello di cui ho bisogno.

Est-ce tout ce dont nous avons besoin ?

- È tutto quello che ci serve?
- È tutto quello di cui abbiamo bisogno?

Sa cousine, dont j'oublie le nom, était infirmière.

- Suo cugino, di cui mi sono scordato il nome, era un infermiere.
- Suo cugino, di cui mi sono scordata il nome, era un infermiere.
- Sua cugina, di cui mi sono scordato il nome, era un'infermiera.
- Sua cugina, di cui mi sono scordata il nome, era un'infermiera.

J'ai un ami dont le père est professeur.

- Ho un amico il cui padre è un insegnante.
- Ho un'amica il cui padre è un insegnante.

C'est la montre dont j'ai fait hier l'acquisition.

Questo è l'orologio che ho comprato ieri.

Je n'aime pas la façon dont elle rit.

- Non mi piace il modo in cui ride.
- A me non piace il modo in cui ride.

C'est le magazine dont je vous ai parlé.

- Questa è la rivista di cui vi ho parlato.
- Questa è la rivista di cui le ho parlato.

Ceci est le magazine dont je t'ai parlé.

Questa è la rivista di cui ti ho parlato.

C’est la voiture dont Tom nous a parlé ?

- Questa è la macchina di cui ci ha detto Tom?
- Questa è l'auto di cui ci ha detto Tom?
- Questa è l'automobile di cui ci ha detto Tom?

Tom m'a donné tout ce dont j'avais besoin.

- Tom mi ha dato tutto quello che mi serviva.
- Tom mi ha dato tutto quello di cui avevo bisogno.
- Tom mi ha dato tutto ciò che mi serviva.
- Tom mi ha dato tutto ciò di cui avevo bisogno.

J'ai un ami dont le père est vétérinaire.

Ho un amico il cui padre è veterinario.

Elle chantait une chanson dont j'ignorais le titre.

Lei ha cantato una canzone di cui non conoscevo il titolo.

Peut-être est-ce ce dont j'ai besoin.

Forse questo è quello che mi serve.

- J'ai un ami dont le père est un célèbre romancier.
- J'ai un ami dont le père est un romancier célèbre.

- Ho un amico il cui padre è un famoso romanziere.
- Io ho un amico il cui padre è un famoso romanziere.
- Ho un'amica il cui padre è un famoso romanziere.
- Io ho un'amica il cui padre è un famoso romanziere.

Étape un : déterminer ce dont on se fout totalement.

Fase uno: decidere quali sono le cose di cui sbattersi il cazzo.

Car si c'est le cas dont dépend notre bonheur --

Perché se la nostra felicità dipende da --

dont toutes les parties se dilatent lors de l'inspiration,

in cui tutta la superficie si espande durante l'inspirazione

On doit donc comprendre ce dont on a besoin

Quindi abbiamo bisogno di capire che cosa serve a noi,

Et dont ils pourront être fiers toute leur vie.

ma di cui possono andare orgogliosi per il resto della loro vita.

Un mot dont nous avons beaucoup parlé cette semaine.

una parola che abbiamo sentito varie volte questa settimana.

dont l'éclat a pour but de dissuader les prédateurs.

Ognuno genera un lampo per allontanare i predatori.

La pièce dont je suis le plus fier, et

Il pezzo di cui vado più orgoglioso, di

Le peloton, dont le champion du monde Benoni Beheyt,

Il campo, compreso il campione del mondo Benoni Beheyt,

Manière dont nous pouvons gérer la forêt à l'avenir.

come possiamo gestire la foresta in futuro.

Partir des branches de leur couronne , dont les graines

cresceranno robuste querce, i cui semi

Cela décide de la manière dont nous devons planifier

Questo decide come dobbiamo pianificare

Tout dépend de la façon dont on le dit.

Tutto dipende da come lo diciamo.

C'est la seule chose dont nous puissions être certains !

È l'unica cosa di cui possiamo stare certi!

La jeune fille dont je t'ai parlé habite ici.

La ragazza di cui ti ho parlato abita qui.

J'ai acheté le livre dont les enfants ont besoin.

Ho comprato il libro di cui i bambini hanno bisogno.

Ceci est le livre dont je vous ai parlé.

Questo è il libro di cui ti ho parlato.