Translation of "Parliez" in English

0.011 sec.

Examples of using "Parliez" in a sentence and their english translations:

- Avec qui parliez-vous ?
- Avec qui parliez-vous ?

- Who were you talking with?
- Who did you talk to?

De quoi parliez-vous ?

- What did you talk about?
- What were you talking about?

Avec qui parliez-vous ?

- With whom did he talk?
- With whom did she speak?

Pourquoi lui parliez-vous ?

Why were you talking to her?

Je veux que vous parliez franchement.

I want you to speak frankly.

Je veux que vous me parliez.

I want you to talk to me.

- Parliez-vous français ?
- Parlais-tu français ?

Were you speaking French?

Nous voulons que vous parliez français.

We want you to speak French.

Qui était celle à qui vous parliez ?

- Who was the female you were talking to?
- Who was the woman you were talking to?
- Who was the girl you were talking to?

Est-ce la fille dont vous parliez ?

Is this the girl you were talking about?

J'ignorais même que vous parliez le français.

I didn't even know you spoke French.

Est-ce le garçon dont vous parliez ?

Is this the boy you were talking about?

De quoi Tom et toi parliez-vous ?

What were you and Tom talking about?

Qui est l'homme à qui vous parliez ?

Who is the man that you were talking with?

- « De quoi parliez-vous tous les deux ? » « De rien. »
- « De quoi parliez-vous toutes les deux ? » « De rien. »

"What were you two talking about?" "Nothing."

- Avec qui parlais-tu ?
- Avec qui parliez-vous ?

- Who were you talking with?
- Who were you speaking with?

Je veux que vous parliez en ma faveur.

I want you to put in a good word for me.

- De quoi parlais-tu ?
- De quoi parliez-vous ?

What did you talk about?

Je veux que vous me parliez de votre voyage.

I want you to tell me about your trip.

« De quoi parliez-vous toutes les deux ? » « De rien. »

"What were you two talking about?" "Nothing."

- Je veux que vous parliez.
- Je veux que tu parles.

I want you to talk.

- J'aimerais que tu me parles.
- J'aimerais que vous me parliez.

I wish you'd talk to me.

Je n'arrive pas à croire que vous me parliez ainsi.

I can't believe you're talking to me like this.

- J'aimerais que tu leur parles.
- J'aimerais que vous leur parliez.

I'd like you to talk to them.

- Je ne veux pas que vous parliez de moi tous les deux.
- Je ne veux pas que vous parliez de moi toutes les deux.

I don't want you two talking about me.

- Vous parliez de moi ?
- C'est à moi que vous faisiez allusion ?

Do you mean me?

- Avec qui est-ce que tu parlais ?
- Avec qui parliez-vous ?

- Who were you speaking with?
- With whom were you speaking?

- J'ignorais même que tu parlais français.
- J'ignorais même que tu parlais le français.
- J'ignorais même que vous parliez français.
- J'ignorais même que vous parliez le français.

- I didn't even know you spoke French.
- I didn't even know that you spoke French.

- Je veux que tu me parles.
- Je veux que vous me parliez.

I want you to talk to me.

- Je veux que vous parliez franchement.
- Je veux que tu parles franchement.

I want you to speak frankly.

- Avec qui parlais-tu ?
- Avec qui parlais-tu ?
- Avec qui parliez-vous ?

- Who did you talk to?
- Who did you talk with?
- Who did you speak with?
- With whom did you talk?

- J'ignorais même que tu parlais le français.
- J'ignorais même que vous parliez français.

I didn't even know you spoke French.

- Est-ce le garçon dont tu parlais ?
- Est-ce le garçon dont vous parliez ?

Is this the boy you were talking about?

- Est-ce la fille dont tu parlais ?
- Est-ce la fille dont vous parliez ?

Is this the girl you were talking about?

- Qui est l'homme à qui vous parliez ?
- Qui est l'homme à qui tu parlais ?

Who was the man you were talking to?

Il est inconcevable que vous parliez au téléphone tandis que vous êtes derrière le volant.

It's inconceivable that you would talk on the phone whilst behind the wheel.

C'est ce que tu dis d'une femme. Lorsqu'on lui a demandé pourquoi vous parliez ainsi, il a répondu:

that's what you say about a woman. When asked why you spoke like this, he replied:

- Je te comprends si tu ne parles pas très vite.
- Je vous comprends, si vous ne parlez pas trop vite.
- Je vous comprends, à condition que vous ne parliez pas trop vite.
- Je vous comprends, pourvu que vous ne parliez pas trop vite.

I understand you when you don't speak very quickly.

- Je n'arrive pas à croire que vous me parliez ainsi.
- Je n'arrive pas à croire que tu me parles ainsi.

- I can't believe you're talking to me like this.
- I can't believe that you're talking to me like this.

- Pourquoi lui parliez-vous ?
- Pourquoi lui parlais-tu ?
- Pourquoi étais-tu en train de lui parler ?
- Pourquoi étiez-vous en train de lui parler ?

Why were you talking to her?

- Je ne veux pas que vous parliez de moi tous les deux.
- Je ne veux pas que vous parliez de moi toutes les deux.
- Je ne veux pas que vous soyez en train de parler de moi tous les deux.
- Je ne veux pas que vous soyez en train de parler de moi toutes les deux.

I don't want you two talking about me.

- Qui était celle à qui vous parliez ?
- Qui est la nana à laquelle tu étais en train de parler ?
- Qui est la gonzesse à laquelle tu étais en train de parler ?

Who was the female you were talking to?

- J'ai compris ce qu'il disait.
- J'ai compris de quoi il parlait.
- J'ai compris ce qu'elle disait.
- J'ai compris de quoi elle parlait.
- J'ai compris de quoi vous parliez.
- J'ai compris ce que vous disiez.

I got what she was saying.

- Je veux que vous me racontiez votre voyage.
- Je veux que vous me parliez de votre voyage.
- Je veux que tu me racontes ton voyage.
- Je veux que tu me parles de ton voyage.

I want you to tell me about your trip.

- Je veux que tu parles en ma faveur.
- Je veux que tu dises un mot pour moi.
- Je veux que vous disiez un mot pour moi.
- Je veux que vous parliez en ma faveur.

I want you to put in a good word for me.