Translation of "Cache" in Italian

0.064 sec.

Examples of using "Cache" in a sentence and their italian translations:

Jouons à cache-cache !

Giochiamo a nascondino.

- Que cache-t-il ?
- Qu'est-ce qu'il cache ?

- Cosa sta nascondendo?
- Che cosa sta nascondendo?
- Che sta nascondendo?

Je me cache.

- Mi sto nascondendo.
- Io mi sto nascondendo.

Tom se cache.

- Tom si sta nascondendo.
- Tom è nascosto.
- Tom si nasconde.

Il se cache.

- Si nasconde.
- Lui si nasconde.

- Il me cache quelque chose.
- Elle me cache quelque chose.

- Mi nasconde qualcosa.
- Lei mi nasconde qualcosa.

- Où se cache Tom ?
- Où Tom se cache-t-il ?

Dove si sta nascondendo Tom?

Tom cache quelque chose.

Tom sta nascondendo qualcosa.

Je ne cache rien.

- Non sto nascondendo niente.
- Io non sto nascondendo niente.
- Non sto nascondendo nulla.
- Io non sto nascondendo nulla.

Elle cache quelque chose.

- Sta nascondendo qualcosa.
- Lei sta nascondendo qualcosa.

- Cache-toi.
- Cachez-vous.

- Nasconditi.
- Nascondetevi.

- Il se cache dans le placard.
- Il se cache dans la penderie.

- Si sta nascondendo nell'armadio.
- Lui si sta nascondendo nell'armadio.

- Elle se cache dans le placard.
- Elle se cache dans la penderie.

- Si sta nascondendo nell'armadio.
- Lei si sta nascondendo nell'armadio.

- J'ai l'impression qu'elle cache quelque chose.
- Je pense qu'elle cache quelque chose.

- Penso che stia nascondendo qualcosa.
- Penso che lei stia nascondendo qualcosa.

Je ne me cache pas.

Non mi sto nascondendo.

Il me cache quelque chose.

- Mi sta nascondendo qualcosa.
- Lui mi sta nascondendo qualcosa.

Je ne les cache pas.

- Non li nascondo.
- Io non li nascondo.
- Non le nascondo.
- Io non le nascondo.

Un nuage cache le soleil.

- Una nuvola sta nascondendo il sole.
- Una nuvola nasconde il sole.

J'ai oublié mon cache-nez.

- Ho dimenticato la mia sciarpa.
- Ho scordato la mia sciarpa.
- Dimenticai la mia sciarpa.
- Scordai la mia sciarpa.

Tom me cache quelque chose.

Tom mi nasconde qualcosa.

Marie me cache quelque chose.

Marie mi nasconde qualcosa.

Une faute cache souvent l'autre.

Un errore nasconde spesso l'altro.

Elle me cache quelque chose.

- Mi sta nascondendo qualcosa.
- Lei mi sta nascondendo qualcosa.

Tom nous cache quelque chose.

Tom ci sta nascondendo qualcosa.

Je me cache au Japon.

Mi sto nascondendo in Giappone.

Tom me cache aussi quelque chose.

Anche Tom mi sta nascondendo qualcosa.

Quelqu'un se cache dans le placard.

C'è qualcuno nascosto nell'armadio.

Marie cache-t-elle quelque chose ?

Marie nasconde qualcosa?

Il se cache dans la penderie.

- Si nasconde nell'armadio.
- Lui si nasconde nell'armadio.

Ma femme me cache quelque chose.

Mia moglie mi sta nascondendo qualcosa.

Tom se cache derrière le canapé.

Tom si sta nascondendo dietro il divano.

Ne te cache pas sous le lit.

- Non nasconderti sotto il letto.
- Non si nasconda sotto il letto.
- Non nascondetevi sotto il letto.

Je pense qu'il me cache quelque chose.

- Penso che mi stia nascondendo qualcosa.
- Penso che lui mi stia nascondendo qualcosa.

Je pense qu'elle me cache quelque chose.

- Penso che mi stia nascondendo qualcosa.
- Penso che lei mi stia nascondendo qualcosa.

Je ne te cache pas mon nom.

Non ti nascondo il mio nome.

Tom sait que Mary cache quelque chose.

Tom sa che Mary sta nascondendo qualcosa.

Et révéler ce qui se cache dans l'obscurité.

E rivela cosa si nasconde nel buio.

Et se cache sous une grande anémone vénéneuse.

e si nasconde sotto un grosso anemone velenoso.

Je sais que Tom me cache quelque chose.

So che Tom mi sta nascondendo qualcosa.

Tom cache quelque chose et Manon le sait.

Tom sta nascondendo qualcosa, e Mary lo sa.

Je pense toujours que Tom cache quelque chose.

- Penso ancora che Tom stia nascondendo qualcosa.
- Io penso ancora che Tom stia nascondendo qualcosa.

Je ne me cache pas derrière un pseudo.

- Non mi nascondo dietro a uno pseudonimo.
- Io non mi nascondo dietro a uno pseudonimo.

Tom nous cache des choses. Je le sais.

Tom sta nascondendo qualcosa. Lo so.

Vous voyez la mygale ? Elle se cache dans le sable.

Una tarantola, vedi? È tutta ricoperta di sabbia.

Combien de méchanceté se cache dans tes yeux supposés innocents ?

Quanta malizia si nasconde nei tuoi occhi apparentemente innocenti?

Elle se fait bousculer, se recroqueville, se cache dans un coin.

Viene spinto qua e là, si arriccia, si nasconde in un angolo.

- Je pense qu'il cache quelque chose.
- Je pense qu'il dissimule quelque chose.

- Penso che stia nascondendo qualcosa.
- Penso che lui stia nascondendo qualcosa.

- Il me faut cacher ce sac.
- Il faut que je cache ce sac.

- Devo nascondere questa borsa.
- Io devo nascondere questa borsa.

Il y a un univers parallèle qui se cache à l'intérieur du triangle des Bermudes.

C'è un universo parallelo che si trova all'interno del Triangolo delle Bermuda.

- Je pense qu'elle cache quelque chose.
- Je pense qu'elle est en train de cacher quelque chose.

- Penso che stia nascondendo qualcosa.
- Penso che lei stia nascondendo qualcosa.

Je me demande si ma mère me cache quelque chose : elle m'a appelé «fils de pute» aujourd'hui.

- Mi chiedo se mia madre mi sta nascondendo qualcosa. Mi ha chiamato "figlio di puttana" oggi.
- Io mi chiedo se mia madre mi sta nascondendo qualcosa. Mi ha chiamato "figlio di puttana" oggi.

Je suis tombé dans un nid d’euro-collabos qui ne savent pas ce que l’Europe cache. Intelligents, mais pas malins.

Sono caduto in un covo di collaboratori europei che non sanno cosa nasconde l'Europa. Intelligenti, ma non astuti.

Le cache-œil est agaçant ; Je n'ai ni rhum, ni bateau, ni perroquet ; et je n'ai encore trouvé aucun trésor ou butin caché.

La benda per l'occhio è fastidiosa e non ho né rum, né nave, né pappagallo, e non ho ancora trovato alcun tesoro o bottino nascosto.

Alors, cette enfant de quatorze ans apprit, comme dans un devoir, ce que l'on cache aux vierges jusqu'à la nuit des noces. Elle feuilletait les planches de l'Anatomie, ces planches superbes d'une réalité saignante; elle s'arrêtait à chacun des organes, pénétrait les plus secrets, ceux dont on a fait la honte de l'homme et de la femme.

Allora, questo bambino di quattordici anni imparò, come nei compiti, quello che nascondiamo alle fanciulle fino alla loro prima notte di nozze. Sfogliò i disegni del libro di anatomia, quei superbi disegni di una sanguinosa realtà. Si fermò ad ogni organo, capendo il più segreto di essi, quelli su cui fu costruita la vergogna di uomini e donne.