Translation of "Rend" in Hungarian

0.009 sec.

Examples of using "Rend" in a sentence and their hungarian translations:

- Ça me rend fou.
- Ça me rend dingue.
- Ça me rend folle.

- Hát ettől én felakasztom magam!
- Ettől én be fogok golyózni!
- Engem ez kikészít!
- Eldobom az agyam!
- Megáll az eszem!
- A sírba visz ez engem!
- Hát ilyen nincs!
- Hát én ettől kész vagyok!
- Hát én ettől lepetézek!
- Engem ez megőrjít.
- Hát én ettől mindjárt kiszaladok a világból!
- Hát én mindjárt besírok!

- Il me rend chèvre.
- Il me rend fou.
- Il me rend dingue.

- A sírba visz.
- Megőrjít.
- Az őrületbe kerget.

- Il me rend fou.
- Il me rend dingue.
- Il me rend folle.

Megőrjít.

- Ça me rend nerveux.
- Ça me rend nerveuse.

Ez idegesít engem.

- Ça me rend fou.
- Ça me rend dingue.

Megőrülök ettől.

La chance rend orgueilleux, la malchance rend sage.

A boldogság elbizakodottá, a baj bölccsé tesz.

- Ça me rend fou.
- Ça me rend folle.

Ettől én a falnak megyek!

- Ça me rend triste.
- Cela me rend triste.

Ez elszomorít.

- Tom me rend fou.
- Tom me rend folle.

Tom megőrjít.

- Cela vous rend-il triste ?
- Cela te rend-il triste ?

Ez téged elszomorít?

- Ça me rend très heureux.
- Ça me rend très heureuse.

Teljesen boldoggá tesz.

- Ton chat me rend dingue.
- Ton chat me rend chèvre.

Megőrülök a macskádtól.

- Qu'est-ce qui vous rend heureux ?
- Qu'est-ce qui vous rend heureuse ?
- Qu'est-ce qui vous rend heureuses ?
- Qu'est-ce qui te rend heureux ?
- Qu'est-ce qui te rend heureuse ?

Téged mi tesz boldoggá?

Ça me rend nerveux.

Idegesít.

La haine rend laid.

- Megrondít a gyűlölet.
- A gyűlölet elcsúfít.

Elle me rend fou.

Őrületbe kerget.

Elle me rend heureux.

Boldoggá tesz.

Ça me rend heureux.

Ez tesz engem boldoggá.

Ça me rend malade !

Teli van vele a hócipőm.

Lire me rend heureux.

Az olvasás boldoggá tesz.

Le travail rend libre.

A munka szabaddá tesz.

Souvent, cela nous rend malades.

De sokszor megbetegszünk tőle.

Mais on se rend compte

De aztán rájöttem,

Elle rend sa mère heureuse.

Örömet okoz az édesanyjának.

Personne ne me rend grâce.

Engem senki nem értékel.

Cette irresponsabilité me rend fou.

Falnak megyek ekkora felelőtlenségtől.

Cela me rend très heureux.

Ez nagyon boldoggá tesz.

- C'est intrigant.
- Ça rend curieux.

- Ez kíváncsivá tesz.
- Ez felkelti az érdeklődésemet.

- Se rend-il en bus à l'école ?
- Se rend-il à l'école en bus ?

Busszal megy az iskolába?

- Cette situation ne me rend pas heureuse.
- Cette situation ne me rend pas heureux.

Nem tesz boldoggá engem ez a helyzet.

Et rend également vos souvenirs confus.

elhomályosítja emlékezőtehetségünket is.

Cela le rend comme une éponge.

Olyan, mint a szivacs.

Il se rend rarement au cinéma.

Ő ritkán jár moziba.

Comment se rend-il à l'école ?

Hogyan megy suliba?

Ça me rend triste d'entendre ça.

Szomorúan hallom.

Tom se rend souvent à Boston.

Tom gyakran utazik Bostonba.

Sa présence me rend toujours nerveux.

A jelenléte mindig idegesít engem.

L'amour rend la vie plus facile.

A szeretet megkönnyíti az életet.

rend notre éveil meilleur pendant la journée.

akkor utána értelmesebben telik a napunk,

Il nous rend plus productif et efficace.

hatékonyak vagyunk, jobban osztjuk be az időt,

Ainsi, ce qui rend le bâtiment élégant

Szóval elmondhatjuk, ami elegáns kinézetűvé tesz egy épületet,

Cela les rend très difficiles à trouver.

Ezért nehéz megtalálni őket.

Il me rend visite régulièrement chaque jour.

- Naponta rendszeresen meglátogat.
- Rendszerint naponta meglátogat.

Se rend-il à l'école en bus ?

Busszal megy az iskolába?

- Tatoeba rend accro.
- Tatoeba devient une manie.

A Tatoebára rá lehet szokni.

Qu'est-ce qui le rend si unique ?

- Mi teszi olyan egyedivé?
- Mitől ilyen egyedi?

Ce bus se rend-il au musée ?

Ez a busz megy a múzeumhoz?

Mon père se rend parfois à l'étranger.

Az apám néha külföldre megy.

- L'exercice fait le maître.
- Usage rend maître.

Gyakorlat teszi a mestert.

- Ma mère se rend à l'hôpital dans la matinée.
- Ma mère se rend à l'hôpital le matin.

Anyu a délelőtt folyamán bemegy a kórházba.

rend les gens plus susceptibles d'arrêter de fumer,

könnyebben leszokni a cigiről,

Mais c'est elle qui rend mon art possible.

hanem ez teszi lehetővé a művészetemet.

C'est l'idée de progrès qui les rend bavards.

A fejlődésnek csak a gondolata tölti el nehéz szívvel a mértékadó elitet.

Consiste à redécouvrir ce qui nous rend humains

hogy újra felfedezzük, mi tesz minket emberré,

Le moindre mot de critique la rend nerveuse.

A leghalkabb kritikai hang idegessé teszi őt.

Mon père se rend au travail en vélo.

- Apám kerékpárral megy munkába.
- Apám biciklivel megy dolgozni.
- Apám kerékpárral jár munkába.

- Le travail rend libre.
- Le travail est libérateur.

A munka szabaddá tesz.

Ça me rend heureux que tu sois venu.

Örülök, hogy eljöttél.

Elle lui rend visite deux fois par an.

Kétszer egy évben meglátogatja őt.

S'il s'en rend compte, il va beaucoup s'énerver.

Ha ezt megtudja, nagyon izgatott lesz.

Peut-être que cela me rend un peu biaisé,

Talán elfogult vagyok,

Rien qu'y penser rend malade, vous ne trouvez pas ?

Már csak a gondolattól is rosszul lesznek, igaz?

Je veux parler de ce qui la rend facile.

hanem arról, hogy mi teszi könnyűvé.

La lumière rend la chasse difficile pour la lionne.

A több fény megnehezíti a vadászatot a nőstény oroszlán számára.

- Elle n'y va pas.
- Elle ne s'y rend pas.

Ő nem jön.

Donc comment se rend-on au parc du peuple ?

Nos, hogyan lehet eljutni innen a Népparkhoz?

- Il va à l'université.
- Il se rend à l'université.

Egyetemre megy.

Pourquoi l'herbe à chats rend-elle les chats fous ?

Miért őrjiti meg a macskákat a macskamenta?

Tom se rend chez ses parents chaque week-end.

Tomi minden hétvégén meglátogatja a szüleit.

- Cela te rend-il nerveux de parler devant beaucoup de gens ?
- Cela te rend-il nerveuse de parler devant beaucoup de gens ?

Idegesít téged, ha sok ember előtt kell beszélned?

Vous rend moins déterminé à avoir recours à des préservatifs,

gyengíti eltökéltségünket, hogy óvszert használjunk,

Comment va-t-on préserver ce qui nous rend spécial,

Hogyan őrizzük meg mindazt, amitől különlegesek vagyunk,

Il se rend tous les deux jours à la bibliothèque.

Minden másnap elmegy a könyvtárba.

Ça rend compliqué de se concentrer, et de conserver un emploi,

Nehezíti a koncentrálást, és a munkahely megtartását,

Quand on se demande ce qui rend les dinosaures si extraordinaires,

Amikor a dinoszauruszok nagyszerűségére gondolunk,

Mais parce que cela vous rend plus heureux pendant la journée.

hanem mert ettől napközben boldogabbak leszünk.

C'est le déni qui rend 50 ans de législation raciste possibles

Tagadásra eltökélten, 50 éves rasszista törvényhozást tett lehetővé,

Elle se rend compte que je ne suis pas une menace

Valahogy kiszimatolja, hogy ez nem veszélyes,

- Il va rarement à l'église.
- Il se rend rarement à l'église.

Ritkán jár el templomba.

Tout ce qui ne me tue pas me rend plus fort.

Ami nem öl meg, az csak erősebbé tesz.

La solitude est une maladie qui ne me rend plus heureux.

A magány egy olyan betegség, ami többé már nem tesz boldoggá.

- Tout le monde vous fait des reproches.
- Tout le monde te fait des reproches.
- Tout le monde vous rend responsable.
- Tout le monde te rend responsable.

Mindenki téged hibáztat.

Et savoir ce que quelqu'un d'autre a dit rend ça très fort.

és attól lesz erőteljes, hogy tudjuk, hogy valaki más írta meg.

La vie commence quand on se rend compte qui on est réellement.

Az élet akkor kezdődik, amikor rájövünk arra, hogy kik vagyunk valójában.

Tom ne se rend pas compte comme il a de la chance.

Tom nincs tudatában, hogy milyen szerencsés.

- Ce bruit me tape sur les nerfs.
- Ce bruit me rend fou.

Ez a lárma megőrjít.

Le manuel actuel prévoit que le PDG rend des comptes au Conseil d'Administration.

Ma azt mondja a szabálykönyv: a cégvezető az igazgatótanácsnak felel.

La taille du vieux mâle le rend bien moins agile que les autres.

Az öreg hím nagy testével a többieknél jóval kevésbé fürgén tud csak mozogni.

Le mot allemand « Verschlimmbesserung » signifie une amélioration supposée qui rend les choses pire.

A német Verschlimmbesserung szó egy ellenkező hatást kiváltó, feltételezhetőleg jobbító szándékú dolgot jelöl.

- Tom va à l'école à pied.
- Tom se rend à l'école à pied.

Tom gyalog megy az iskolába.

- Il va à l'école à bicyclette.
- Il se rend à l'école en vélo.

- Kerékpárral megy iskolába.
- Kerékpárral jár iskolába.

Ce qui fait naître la Terre et la Lune et les rend isotopiquement identiques.

létrehozva azonos izotópiájú Földünket és Holdunkat.

Chaque année, le commissaire aux Droits fondamentaux rend compte de son activité au Parlement.

Az alapvető jogok biztosa évente beszámol tevékenységéről az Országgyűlésnek.