Translation of "Penser " in Hungarian

0.009 sec.

Examples of using "Penser " in a sentence and their hungarian translations:

- Dites-moi que penser !
- Dis-moi que penser !

Mondd el nekem, mit gondoljak!

- J'adore votre façon de penser.
- J'adore ta façon de penser.

Szeretem, ahogy gondolkodsz.

- J'aime ta façon de penser.
- J'aime votre façon de penser.

- Tetszik a gondolkodásmódod.
- Tetszik, ahogy gondolkozol.

Certains semblent le penser.

Akadnak, akik így vélik.

Penser positivement ; parler positivement.

Gondolkodj pozitívan. Beszélj pozitívan.

Vous devez y penser.

El kell ezen gondolkodnia.

- Essaye de penser à autre chose.
- Essayez de penser à autre chose.

Próbálj meg valami másra gondolni.

C'est facile de penser cela,

Könnyen ezt gondolhatjuk,

Sinon, notre liberté de penser,

Különben gondolatszabadságunk,

Merci de m'y faire penser.

Köszönöm, hogy emlékeztettél.

Votre façon de penser m'intrigue.

A gondolkodásmódod felkelti a kíváncsiságomat.

J'en ai marre de penser.

Befejeztem a gondolkodást.

On doit penser aux amis.

Gondolni kell a barátainkra is.

- Qu'en penses-tu ?
- Qu'en penser ?

- Mit gondolsz?
- Te mit gondolsz?

Je veux arrêter d'y penser.

Nem akarok többé arra gondolni.

Dois-je penser à tout?

Nekem mindenre gondolnom kell?

Je ne peux pas penser autrement.

Nem tudok másképpen gondolkodni.

Je ne veux pas y penser.

Nem akarok ezen gondolkodni.

Tu as le temps de penser.

Van időd gondolkodni.

J'apprécie vraiment votre façon de penser.

Igenis tetszik, ahogy gondolkozol.

Apprends à penser de manière positive !

Tanulj meg pozitívan gondolkodni.

Je dois penser à mes enfants.

A gyerekeimre kell gondolnom.

Essayez de penser à autre chose.

Próbáljatok másra gondolni!

Essaye de ne pas y penser.

Próbálj meg nem gondolni rá.

- Je pense que tu devrais penser à l'avenir.
- Je pense que tu dois penser à l'avenir.

Gondolnod kéne a jövőre.

- Tu n'as pas besoin de penser à ça maintenant.
- Vous n'avez pas besoin d'y penser maintenant.

Most nem kell arra gondolnod.

Ce serait une erreur de penser ça.

Ez óriási tévedés!

Est une manière alternative de penser l'autisme.

más módja annak, ahogy az autizmusra gondolunk.

Ensuite, il faut penser comme un poulpe.

Úgy kellett gondolkoznom, mintha... én is polip lennék.

Je n'arrêtais pas de penser à elle.

Csak rá tudtam gondolni akkoriban.

Laisse-moi y penser pendant quelques jours.

Hadd gondolkodjam rajta néhány napot.

Qu'est-ce qui te fait penser ça ?

Miből vetted?

Donne-moi une minute pour y penser.

Szeretnék egy percet kapni arra, hogy ezt átgondoljam.

Tes yeux me font penser aux étoiles.

- Szemeid a csillagokra emlékeztetnek.
- Szemeid, mint a csillagok.
- A szemeid, akár a csillagok.
- A szemeid olyanok, mint a csillagok.

Donnez-moi du temps pour y penser.

- Adjon nekem egy kis időt, hogy átgondoljam ezt.
- Adj nekem egy kis gondolkodási időt.

Franchement, ta manière de penser est dépassée.

Őszintén szólva, az ön gondolkodásmódja divatjamúlt.

Et notre façon de penser les projections.

és ahogy gondolkodunk a vetületekről.

Je ne parviens à penser à rien.

Nem jut eszembe semmi.

J'étais en train de penser à toi.

- Rád gondoltam.
- Rólad gondolkodtam.

Je ne peux pas penser à tout.

Nem tudok mindenre gondolni.

Peux-tu penser au bas de ton corps,

Most gondolj mélyen a testedbe,

Car il ne peut plus penser du tout.

semmire sem fog gondolni.

Vous pouvez penser que c'est un endroit étrange

Úgy gondolhatják, hogy szokatlan hely

On finit vite par penser qu'on est moche.

akkor tényleg csúnyának fogjuk gondolni magunkat.

De penser ce qui n'a jamais été pensé,

Gondoljunk arra, amire még azelőtt senki.

Elle me fait toujours penser à sa mère.

Engem mindig az anyjára emlékeztet.

Je ne veux surtout plus penser à rien.

Semmire sem akarok többé gondolni.

Je ne peux m'empêcher de penser à l'avenir.

Nem tudom megállni, hogy ne gondoljak a jövőre.

- Vous devez penser à l'avenir même si vous êtes jeunes.
- Il faut penser à l'avenir même si tu es jeune.
- Tu dois penser à l'avenir, même si tu es jeune.

Gondolnod kell a jövődre, mégha fiatal is vagy.

- Qu'est-ce qui vous fait penser que je suis contre ?
- Qu'est-ce qui te fait penser que je suis contre ?

Miből gondolod, hogy ellenzem?

Vous pourriez penser que c'est inacceptable mais en fait,

Azt hihetnék, hogy ezek rendhagyó dolgok, de tény,

Vous n'allez pas penser : « J'aurais voulu un meilleur téléphone.

nem azt fogjuk gondolni, hogy: "Bárcsak jobb telefonom lett volna.

Ça m'a fait penser à des tas de choses,

Sok mindenen elgondolkodtam,

Mais sur scène, je n'ai pas besoin de penser.

De a színpadon nem kell gondolkodnom.

Rien qu'y penser rend malade, vous ne trouvez pas ?

Már csak a gondolattól is rosszul lesznek, igaz?

L'humanisme est une façon de penser et de vivre

A humanizmus egy élet- és gondolkodásmód,

Et là, vous devez penser que je suis dingue.

Most talán azt gondolják, megőrültem,

D'autres peuvent penser que c'est tout à fait correct.

mások szerint nagyon is rendben van.

Je passe difficilement une journée sans penser à toi.

Nem múlik el nap anélkül, hogy ne gondolnék rád.

- Je pense autrement.
- Ma façon de penser est différente.

Én másképp gondolom.

Je suis en train de penser à autre chose.

Valami másra gondolok.

Étant un homme marié, il doit penser à l'avenir.

Házasemberként gondolnom kell a jövőre.

Rien ne sert de penser à sa jeunesse perdue.

Nincs értelme valaki elvesztegetett fiatalságán gondolkozni.

Te voir me fait toujours penser à mon père.

Amikor téged látlak, mindig apám jut eszembe.

C'est la seule chose à laquelle je puisse penser.

Ez az egyetlen dolog, amire gondolni tudok.

- Qu'est-ce qui te fait penser que je cache quelque chose ?
- Qu'est-ce qui vous fait penser que je cache quelque chose ?

Miből gondolod, hogy valamit rejtegetek?

C'est de l'arrogance de penser que la technologie nous sauvera.

Arrogáns azt gondolni, hogy a technológia majd megment minket.

Et il y a de bonnes raisons de le penser :

Jó ok van erre:

C'est une chose à laquelle les gens aiment beaucoup penser,

Ezen szeretnek sokat töprengeni az emberek,

Elle ne pouvait penser qu'à une seule chose à faire.

Egyetlen dologra tudott gondolni.

Elle reposa éveillée pendant des heures, à penser à lui.

Órákon át álmatlanul feküdt róla gondolkodva.

C'est tellement horrible que je ne veux pas y penser.

Annyira szörnyű, hogy gondolni sem akarok rá.

J'étais trop fatiguée pour penser à autre chose qu'à dormir.

Annyira fáradt voltam, hogy nem akartam semmi mást, csak aludni.

Le bortsch, c'est meilleur que le nom le laisse penser.

A borscsnak jobb az íze, mint a neve.

Rien que d'écouter cette chanson me fait penser à toi.

- Amikor csak hallom ezt a dalt, rád gondolok.
- Amikor csak meghallom ezt a dalt, te jutsz eszembe.

- Ça m'a rappelé toi.
- Ça m'a fait penser à toi.
- Ça m'a fait me souvenir de toi.
- Cela m'a fait penser à toi.

- Ez rád emlékeztetett.
- Az rád emlékeztetett.

IM : Comme je n'avais pas à autant penser à ma respiration,

IM: Nem kellett annyit törődnöm a légzésemmel,

J'ai commencé à penser que je pouvais en faire quelque chose.

már a hasznosításukon gondolkoztam.

Mais il y a une autre manière de penser le handicap.

De másként is lehet gondolni az alkalmatlanságra.

On peut penser que travailler à distance est un rêve d'introverti :

Azt hihetjük, a távmunka minden introvertált álma:

Au lieu de vraiment penser qu'il n'y a pas que l'Amérique.

és nem gondolunk arra, hogy nem csak Amerika létezik.

Qu'est-ce qui te fait penser que je veuille ton aide ?

Honnan vetted, hogy kell a segítséged?

Tom passa le reste de la nuit à penser à Marie.

Tomi az éjszaka hátralevő részében Marira gondolt.

C'est si bruyant ici que je n'arrive pas à m'entendre penser.

Olyan zaj van itt, hogy még a saját gondolataimat sem hallom.

Qu'est-ce qui vous fait penser que je veuille votre aide ?

Miből gondolja, hogy az ön segítségére szorulok.

Vous allez sûrement penser que je me suis mis dans une impasse ;

Mondhatják persze, hogy ezt aztán jól megcsináltam,

Je me suis mise à penser… c'est à ce monde que j'appartiens

És abban a pillanatban másra sem tudtam gondolni, minthogy én is ide tartozom.

Vous n'avez pas de bonne raison pour penser comme vous le faites.

Nincs rá jó okod, hogy úgy gondolkodj, ahogy teszed.

Tu es bien trop intelligent pour penser être plus malin que moi.

Túl okos vagy, hogy elhidd, hogy ravaszabb vagy, mint én.

Veuillez penser à poster la lettre sur le chemin de votre domicile.

Kérlek, ne felejtsd el hazafelé feladni a levelet.

Je ne peux pas regarder ce tableau sans penser à ma mère.

Nem tudom úgy nézni ezt a festményt, hogy ne gondoljak anyámra.

C'est déjà assez triste de penser aux millions d'entre nous se sentant seuls

ha a milliónyi magányosra gondolunk,

- Son accent laisse penser qu'il est étranger.
- Son accent suggère qu'il est étranger.

Az akcentusa arra utal, hogy külföldi.