Translation of "Faits" in Hungarian

0.008 sec.

Examples of using "Faits" in a sentence and their hungarian translations:

Voici les faits.

Ezek a tények.

- Je veux les faits.
- Il me faut des faits.

Tényeket akarok.

- Je suis consciente des faits.
- Je suis conscient des faits.

- Ismerem a tényeket.
- Tudatában vagyok a tényeknek.

Je veux les faits.

A tényeket akarom.

Voici les faits bruts.

- Ezek a csupasz tények.
- Ezek a puszta tények.

Il me faut des faits.

Tényeket akarok.

Je connais suffisamment les faits.

Elég jól ismerem a tényeket.

Ces faits soutiennent mon hypothèse.

Ezek a tények alátámasztják a feltevésemet.

Nous voulons connaître les faits.

Tudni akarjuk a tényeket.

Il a nié les faits.

Tagadta a tényeket.

Les politiciens embrouillèrent les faits.

A politikusok elködösítették a tényeket.

- Sa théorie se fonde sur les faits.
- Sa théorie se fonde sur des faits.

Az elmélete tényeken alapul.

Voici les faits sur le climat :

Néhány tény magáról az éghajlatról.

Il a expliqué longuement les faits.

Részletesen elmagyarázta a tényeket.

Les livres sont faits de papier.

A könyv papírból készült.

Les faits ne sont pas clairs.

Nem világos a tényállás.

Ces souliers sont faits en Italie.

Ezek a félcipők Olaszországban készültek.

Ça se base sur des faits.

Ez tényeken alapul.

Les marimbas sont faits de palissandre.

A marimbákat rózsafából készítik.

Peu importe les efforts qui sont faits.

de azért egyesek meg fogják próbálni.

Créant dans les faits un panoptique numérique.

és ezzel mindenlátó digitális börtönt hozzanak létre.

Discuter ces faits est une attaque personnelle.

az azokról való vita személyes támadássá válik.

Ils sont faits de plastique et d'herbe.

Műanyag fedőréteg és fű.

Les faits valent mieux que les mots.

A tettek többet érnek a szavaknál.

Les opinions ne sont pas des faits.

A vélemények nem tények.

Tous les jouets sont faits en bois.

A játékok mind fából vannak.

Expliquez les faits aussi clairement que possible.

Magyarázd el ezt a dolgot a lehető legvilágosabban.

Devant des faits, on ne peut pas débattre.

A tények ellenében nem lehet vitatkozni.

Ces deux pantalons sont faits de tissus différents.

Ez a két nadrág különböző anyagból készült.

Des efforts sont faits pour développer des LED écoénergétiques,

nagyobb hatékonyságú LED-eket fejlesztenek,

Avec les doses et les médicaments faits pour moi.

a számomra előírt adagolással és hatóanyagokkal.

On ne peut pas considérer ces faits comme inexistants.

A nem létező tényeket nem lehet figyelembe venni.

Les humains n'ont jamais été faits pour vivre éternellement.

Az embert nem teremtették örök életűnek.

Et ne sont pas faits pour analyser les sons espagnols,

és nem foglalkozott a spanyol hangok feldolgozásával,

Mais les faits demeurent: il n'y pas une projection correcte.

De az a tény megmarad, hogy nincs egyetlen jó vetítés.

Les faits ne cessent pas d'exister parce qu'on les ignore.

- A tények nem szűnnek meg létezni attól, hogy nem vesszük figyelembe őket.
- A tények semmibevevése nem szünteti meg létezésüket.

Et à quoi bon apprendre des faits dans ce système scolaire,

Mi értelme tényeket magolni az iskolában,

A mené à une insistance nécessaire sur la vérification des faits.

hogy fel kell hívni a figyelmet a tények ellenőrzésének szükségességére.

Sont faits de quelque chose de complètement différent de vous et moi.

mint önök vagy én.

Et nous avons formé des vérificateurs de faits partout dans le monde.

Az egész világon tanítjuk a tények ellenőrzését.

- Un livre est fait de papier.
- Les livres sont faits de papier.

A könyv papírból készült.

- Les amis sont faits pour ça.
- Voilà à quoi servent les amis.

Erre valók a barátok.

Les parfums sont souvent faits de la sueur de divers animaux mâles.

A parfümök gyakran különféle hím állatok izzadságából készülnek.

- Nous étions faits pour être ensemble.
- Nous étions faites pour être ensemble.

Egymásnak lettünk teremtve.

- Regardez les faits en face.
- Rends-toi à l'évidence.
- Rendez-vous à l'évidence.

Nézz szembe a tényekkel!

- Sa théorie se fonde sur des faits.
- Sa théorie se base sur un fait.

Az elmélete tényeken alapul.

Tout ce que nous sommes, que nous savons et dont nous sommes faits a été créé.

és megjelent minden, amit ismerünk, minden, ami létezik.

Mais je suis désolé de vous dire que les faits ne sont pas de votre côté.

Sajnálattal közlöm, hogy a tények önök ellen beszélnek.

- Les humains n'ont jamais été faits pour vivre éternellement.
- Les gens ne peuvent pas vivre éternellement.

- Az ember nem él örökké.
- Az ember nem élhet örökké.

Quand il s'agit de prises de bec matrimoniales, il y a habituellement deux versions des faits.

Ami a házastársak közötti veszekedéseket illeti, az éremnek két oldala van.

à croire que les mythes de la viande, des œufs et du lait sont les faits réels.

tényekként kezelni a húsról, tojásról és tejtermékekről szóló mítoszokat.

Les premiers nids ont été faits il y a environ deux mois, et les œufs commencent à éclore.

Az első fészekalját már majdnem két hónapja lerakta valaki, és a tojások kikelőben vannak.

- Le beurre et le fromage sont produits avec du lait.
- Le beurre et le fromage sont faits avec du lait.

A vajat és a sajtot tejből készítik.

- Le fromage et le beurre sont faits à partir du lait.
- Le fromage et le beurre sont des produits laitiers.

A sajt és a vaj tejből készült termékek.

Au vu de son manque total de gratitude, après tous les efforts que j'ai faits pour elle, je me dis que j'aurais mieux fait de pisser dans un violon.

Adva a hálának teljes hiányát, mindazok után, amit érte tettem, azt mondtam magamnak, jobb lett volna, ha a fejemet a falba verem inkább.