Translation of "Vision" in German

0.015 sec.

Examples of using "Vision" in a sentence and their german translations:

C'était une vision émouvante.

Es war ein bewegender Anblick.

J'ai une vision normale.

Ich habe ein normales Sehvermögen.

Tom eut une vision.

Tom hatte eine Vision.

Mary eut une vision.

Maria hatte eine Vision.

La vision est la clé.

Ihr Sehvermögen ist wesentlich.

C'est une vision trop optimiste.

Das ist eine zu optimistische Sichtweise.

Je n'oublierai jamais cette vision.

Ich werde diesen Anblick niemals vergessen.

Serait-ce une vision de l'avenir ?

Könnte so die Zukunft aussehen?

Mais avec une si mauvaise vision nocturne,

Doch bei Nacht sehen sie schlecht.

Sans avoir une vision du monde complète.

wodurch sich ihre Weltanschauung nicht vervollständigte.

Et ça va faire dérailler la vision.

und es wird die Vision entgleisen.

Quelle que soit votre vision de la réussite,

egal wie Sie Erfolg definieren,

Les nuages mettent sa vision nocturne à l'épreuve.

Die Wolken bringen seine Nachtsicht an ihre Grenzen.

La vision borgne est donc tout simplement innée.

Also das einäugige Sehen ist einfach angeboren.

Renonce à ta vision pessimiste de la vie.

Gib deine pessimistische Lebensanschauung auf.

La scène du meurtre était une vision macabre.

Der Tatort bot einen grauenvollen Anblick.

Valeurs, l'éthique, ont le mêmes croyances, même vision,

Werte, Ethik, haben die gleiche Überzeugungen, dieselbe Vision,

Mais il nous faut une vision d'un avenir meilleur --

Aber wir brauchen eine Vision von einer besseren Zukunft --

Et ma vision sur l'aspect mental de nos performances.

und von da an auch meine Ansicht über den psychischen Aspekt von Leistung.

Leur vision nocturne n'est pas meilleure que la nôtre,

Sie sehen nachts nicht besser als Menschen,

Et d’obscurcir notre vision d'un avenir meilleur et plus prometteur.

und unsere Vision für eine bessere und hellere Zukunft zu trüben.

Leur vision nocturne ne serait guère meilleure que la nôtre,

Man nimmt an, dass sie nachts kaum besser sehen als wir.

Sa vision nocturne est bien supérieure à celle d'un capybara.

Er sieht bei Nacht viel besser als die Wasserschweine.

Ayez une vision et appliquez la avec motivation et persuasion.

Sie müssen eine Vision haben und sie durchsetzen – mit Motivation und Überredungskunst.

Le progrès devrait signifier que nous changeons constamment le monde pour l'adapter à la vision ; il signifie en réalité que nous changeons de vision.

Fortschritt sollte bedeuten, dass wir ständig die Welt ändern, um sie der Vision anzupassen; Fortschritt bedeutet in Wirklichkeit, dass wir die Vision ändern.

Mais la vision des grenouilles est adaptée à cette longueur d'onde.

Aber das Sehvermögen der Frösche ist auf die fluoreszierende Wellenlänge abgestimmt.

Je pense que nous ferons un film avec une vision absurde

Ich denke, wir machen einen Film mit unsinniger Visualität

Le vent l'empêchant d'entendre, elle doit compter sur son excellente vision nocturne.

Der Wind erschwert das Hören. Sie verlässt sich auf ihre Nachtsicht.

Ils ont sacrifié la vision des couleurs au profit de la photosensibilité.

Sie können keine Farben sehen, sind aber besonders lichtempfindlich.

Leur vision supérieure et leur agilité confèrent l'avantage aux faucons pendant la journée.

Besseres Sehvermögen und Wendigkeit gewähren Bussarden und Falken tagsüber den Vorteil.

Ils proposent de cibler une vision cohérente et partagée d’aménagement du territoire régional.

Sie schlagen vor, eine kohärente gemeinsame Vision der regionalen Raumplanung anzustreben.

Les effets secondaires possibles incluent des troubles de la vision et un souffle court.

Mögliche Nebenwirkungen können unter anderem Sehstörungen und Kurzatmigkeit sein.

- Jamais je n'ai eu de plus belle vision.
- Je n'ai jamais rien vu d'aussi beau.

Ich hatte noch nie eine schönere Aussicht gesehen.

La mort n'est qu'un horizon. Et un horizon n'est qu'une frontière de notre champ de vision.

Der Tod ist nur ein Horizont. Und ein Horizont ist nur eine Grenze für unser Blickfeld.

Tout homme prend les limites de son propre champ de vision pour les limites du monde.

Jeder Mensch hält die Grenzen seines eigenen Blickfeldes für die Grenzen der Welt.

Sept fois plus lourds qu'un guépard, et avec une vision six fois plus sensible que la nôtre,

Mit dem siebenfachen Gewicht eines Geparden und der sechsfachen Sehkraft des Menschen...

Sa vision nocturne est sept fois supérieure à celle d'un cochon. Ils ignorent le danger qui approche.

Sie sieht nachts siebenmal besser als die Schweine. Sie ahnen nichts von der nahenden Gefahr.

La mort n'est qu'un horizon ; et un horizon n'est rien si ce n'est la limite de notre vision.

Der Tod ist nur ein Horizont; und ein Horizont ist nichts anderes als die Grenze unseres Blickfeldes.

La nouvelle tendance pour boire une vodka est de la mettre directement dans l'œil. Cependant cela risque d'endommager grièvement votre vision.

Die neueste Art, einen Wodka zu trinken, ist die, sich ihn direkt ins Auge zu kippen. Es besteht allerdings die Gefahr, dass sich dadurch die Sicht stark verschlechtert.

L'industrie n'a pas connu de percée technique depuis longtemps, ou tout au moins n'a pas fait de pas en avant considérable. Cela a restreint et raccourci notre vision.

Seit langem hat die Industrie keinen technischen Durchbruch errungen oder zumindest einen beträchtlichen Schritt nach vorn gemacht. Das verengte und verkürzte unseren Blick.