Translation of "Serions" in German

0.009 sec.

Examples of using "Serions" in a sentence and their german translations:

Nous y serions quasiment aveugles.

Es ist so düster, dass Menschen so gut wie blind sind.

Nous serions heureux de regarder.

Wir würden uns freuen zu schauen.

- Sans ton courage, nous serions maintenant morts.
- Sans ton courage, nous serions maintenant mortes.

Ohne deinen Mut wären wir jetzt tot.

On dit que nous serions malades.

Man sagt, dass wir krank seien.

Sans ton courage, nous serions maintenant mortes.

Ohne deinen Mut wären wir jetzt tot.

Je savais que nous serions en retard.

- Ich weiß, dass wir zu spät kommen.
- Ich wusste, dass wir zu spät kommen würden.

- Nous serions heureux si vous pouviez venir avec nous.
- Nous serions heureuses si vous pouviez venir avec nous.

- Es würde uns sehr freuen, wenn du mit uns kommen könntest.
- Es würde uns sehr freuen, wenn Sie mit uns kommen könnten.
- Wir würden uns freuen, wenn ihr mit uns kommen könntet.
- Ihr könnt sehr gerne mitkommen.
- Du kannst sehr gerne mitkommen.
- Sie können sehr gerne mitkommen.

N'était-ce pour les examens, nous serions contents.

Wir wären zufrieden, wenn die Prüfungen nicht wären.

Si nous faisions une chose pareille, nous serions punis.

Wenn wir so etwas täten, würden wir bestraft werden.

Nous serions heureuses si vous pouviez venir avec nous.

Es würde uns sehr freuen, wenn ihr mit uns kommen könntet.

Sans la couche d’ozone, nous serions en danger imminent.

- Gäbe es die Ozonschicht nicht, so drohte uns Gefahr.
- Gäbe es die Ozonschicht nicht, so wäre uns Gefahr.

Si nous avions su cela, nous serions venus plus tôt.

Wenn wir das gewusst hätten, wären wir früher gekommen.

Nous serions en danger s'il n'y avait pas la couche d'ozone.

Ohne die Ozonschicht wären wir in Gefahr.

Si le soleil tombait du ciel, nous serions tous dans l'obscurité.

Wenn die Sonne vom Himmel fiele, säßen wir alle im Dunkeln.

S'il n'y avait pas eu cet accident, nous serions arrivés à temps.

Wenn dieser Unfall nicht gewesen wäre, wären wir schon rechtzeitig angekommen.

Que serions-nous donc sans le secours de ce qui n'existe pas ?

Was wären wir ohne die Rettung des Nicht-Existierenden?

- Sans votre aide, nous ne serions pas en mesure de mener à bien notre plan.
- Sans ton aide, nous ne serions pas en mesure de dérouler notre plan.

Ohne deine Hilfe wären wir nicht imstande, unseren Plan auszuführen.

Certains disent que nous les Argentins serions arrogants mais c'est simplement parce que nous sommes les meilleurs.

Manche sagen, dass wir Argentinier überheblich wären, aber das liegt einfach nur daran, dass wir die Besten sind.

Nous ne serions pas dans cette merde si tu avais fait précisément ce que je t'avais dit.

Wir würden nicht in dieser Scheiße stecken, wenn du genau getan hättest, was ich dir gesagt hatte.

Si nous avions suivi les conseils de nos médecins, nous ne serions peut-être pas dans cet état.

Wenn wir den Ratschlägen unserer Ärzte gefolgt wären, befänden wir uns vielleicht nicht in diesem Zustand.

Mais encore, en tant que société, nous serions plus heureux ensemble si nous étions plus respectueux les uns envers les autres.

Dennoch wären wir als Gesellschaft zusammen glücklicher, wenn wir respektvoller miteinander umgehen würden.

- Je n'ai jamais imaginé que nous discuterions de ce sujet aujourd'hui.
- Je n'ai jamais imaginé que nous serions en train de discuter de ce sujet aujourd'hui.

Ich hätte nie gedacht, dass wir heute dieses Thema besprechen würden.