Translation of "Savons" in German

0.259 sec.

Examples of using "Savons" in a sentence and their german translations:

Nous savons.

- Das wissen wir.
- Das wissen wir schon.

- Nous le savons tous.
- Nous le savons toutes.

Wir wissen es alle.

Nous le savons.

Wir wissen das.

Nous savons que

Wir wissen das

Nous savons tout.

Wir wissen alles.

Nous savons nager.

Wir können schwimmen.

- Nous savons tout sur vous.
- Nous savons tout sur toi.
- Nous savons tout à votre propos.
- Nous savons tout à ton propos.

- Wir wissen alles über dich.
- Wir wissen alles über Sie.
- Wir wissen alles über euch.

- Nous savons qui ils sont.
- Nous savons qui elles sont.

Wir wissen, wer sie sind.

- Savent-elles que nous savons ?
- Savent-ils que nous savons ?

Wissen sie, dass wir es wissen?

Nous savons aussi pourquoi

Wir wissen auch warum

Nous ne savons pas.

Wir wissen es nicht.

Nous le savons déjà.

- Wir wissen es bereits.
- Das wissen wir bereits.

Comment le savons-nous ?

Woher wissen wir das?

Nous savons qu'ils viendront.

Wir wissen, dass sie kommen werden.

Maintenant nous savons pourquoi.

Jetzt wissen wir, warum.

Nous en savons assez.

Wir wissen genug.

Nous ne savons rien.

Wir wissen nichts.

Nous savons tout ceci.

Wir wissen das alles.

- Nous savons où il est.
- Nous savons où il se trouve.

Wir wissen, wo er ist.

- Nous savons qu'elle habite en ville.
- Nous savons qu'elle réside en ville.

Wir wissen, dass sie in der Stadt wohnt.

- Nous savons ce que tu cherches.
- Nous savons ce que vous cherchez.

Wir wissen, wonach Sie suchen.

Nous savons où est Tom.

Wir wissen, wo Tom ist.

Nous ne savons que faire.

Wir wissen nicht, was wir machen sollen.

Nous ne savons vraiment pas.

Wir wissen es wirklich nicht.

Nous ne savons pas pourquoi.

Wir wissen nicht, warum.

- Nous savons à quoi nous attendre.
- Nous savons à quoi nous en tenir.

Wir wissen sehr wohl, was uns erwartet.

- Nous savons de quoi vous êtes capable.
- Nous savons de quoi tu es capable.

- Wir wissen, wozu du fähig bist.
- Wir wissen, wozu ihr fähig seid.
- Wir wissen, wozu Sie fähig sind.

C'est tout ce que nous savons.

Das ist alles, was wir wissen.

Nous savons qu'elle habite en ville.

Wir wissen, dass sie in der Stadt wohnt.

Nous le savons tous les deux.

Das wissen wir beide.

Nous ne savons simplement pas pourquoi.

Wir wissen einfach nicht warum.

Nous savons ce que nous voulons.

Wir wissen, was wir wollen.

Nous savons que c'était notre devoir.

Wir wissen, dass das unsere Pflicht war.

Nous ne savons pas encore cela.

Das wissen wir noch nicht.

Nous savons que tu apprécies Tom.

Wir wissen, dass du Tom magst.

Nous savons que Tom travaille toujours.

Wir wissen, dass Tom immer arbeitet.

Nous savons que vous apprenez l'allemand.

- Wir wissen, dass Sie Deutsch lernen.
- Wir wissen, dass ihr Deutsch lernt.

Nous savons que tu es là.

Wir wissen, dass du da bist.

- Nous savons tous ce qui s'est passé ici.
- Nous savons tous ce qui est arrivé ici.
- Nous savons tous ce qui s'est produit ici.

Wir wissen alle, was sich hier zugetragen hat.

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ne savons pas ce que nous pouvons être.

Wir wissen, was wir sind, aber nicht, was wir sein könnten.

Mais en réalité, nous n'en savons rien.

aber so ist es nicht.

Nous savons tous que cela portera malchance

Wir alle kennen den Glauben, dass es Unglück bringen wird

Mais ce que nous savons depuis l'enfance

aber was wir seit unserer Kindheit wissen

Nous savons comment l'alimentation influence la croissance.

Wir wissen, wie die Ernährung das Wachstum beeinflusst.

Nous ne savons pas tous parler anglais.

Nicht alle von uns können Englisch sprechen.

Nous savons qu'elle est née au Canada.

Wir wissen, dass sie in Kanada geboren wurde.

Nous deux savons que vous deux mentez.

Wir beide wissen, dass ihr beiden lügt.

Nous savons toutes que personne n'est parfait.

Wir wissen alle, dass niemand vollkommen ist.

Maintenant nous ne savons pas quoi faire.

Jetzt wissen wir nicht, was wir tun sollen.

Nous ne savons pas ce que c'est.

Wir wissen nicht, was es ist.

Nous ne savons toujours pas la vérité.

Wir kennen noch immer nicht die Wahrheit.

Nous ne savons pas où habite Marie.

Wir wissen nicht, wo Maria wohnt.

Nous savons tous que nul n'est parfait.

Wir wissen alle, dass niemand vollkommen ist.

Plus nous apprenons, plus nous en savons.

Je mehr wir lernen, desto mehr wissen wir.

Nous ne savons pas où nous sommes.

Wir wissen nicht, wo wir sind.

Nous savons que c'est un homme courageux.

Wir wissen, dass er ein mutiger Mensch ist.

Nous savons maintenant que c'était un mensonge.

Wir wissen jetzt, dass das gelogen war.

Mais une chose que nous savons est que nous savons très peu de choses sur l'histoire humaine

Wir wissen jedoch, dass wir sehr wenig über die Geschichte der Menschheit wissen

- Nous en savons peu sur son histoire personnelle.
- Nous savons peu de choses de son passé personnel.

Wir wissen wenig über seine persönliche Vergangenheit.

Nous savons que des changements majeurs se préparent.

Wir wissen, dass wir drastischen Veränderungen gegenüberstehen.

Maintenant nous savons que le monde est rond

Jetzt wissen wir, dass die Welt rund ist

Nous savons qu'il y a de la confiture

Wir wissen, dass es Marmelade gibt

- Nous ne savons rien.
- On ne sait rien.

Wir wissen nichts.

Je crois que nous savons où ça mène.

Ich glaube, wir wissen, wohin das führt.

Nous ne savons pas s'il viendra ou pas.

Wir wissen nicht, ob er kommt oder nicht.

Nous en savons peu sur sa vie personnelle.

Über ihr Privatleben wissen wir wenig.

Nous savons qu'il est difficile d'arrêter de fumer.

Wir wissen, dass es schwierig ist, mit dem Rauchen aufzuhören.

Passons en revue ce que nous savons déjà !

Werfen wir einen Blick darauf, was wir schon wissen!

Nous savons tous quelle en sera la fin.

Wir wissen alle, wie das enden wird.