Translation of "Désormais" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Désormais" in a sentence and their spanish translations:

- Sois plus prudent, désormais.
- Sois désormais plus prudent.
- Soyez désormais plus prudent.
- Soyez désormais plus prudente.
- Soyez désormais plus prudents.
- Soyez désormais plus prudentes.
- Sois désormais plus prudente.
- Sois plus prudente, désormais.

Sé más cuidadoso de ahora en adelante.

- Nous sommes désormais amis.
- Nous sommes désormais amies.

Ahora somos amigos.

- Nous sommes désormais mariés.
- Nous sommes désormais mariées.

Ahora estamos casados.

- Efforcez-vous d'être plus ponctuel, désormais.
- Efforcez-vous d'être plus ponctuelle, désormais.
- Efforce-toi d'être plus ponctuel, désormais.
- Efforce-toi d'être plus ponctuelle, désormais.
- Essaie d'être plus ponctuel, désormais.
- Essaie d'être plus ponctuelle, désormais.
- Essayez d'être plus ponctuel, désormais.
- Essayez d'être plus ponctuelle, désormais.
- Essayez d'être plus ponctuelles, désormais.
- Essayez d'être plus ponctuels, désormais.
- Efforcez-vous d'être plus ponctuelles, désormais.
- Efforcez-vous d'être plus ponctuels, désormais.

Trate de ser más puntual de ahora en adelante.

C'est sensé, désormais.

Ahora tiene sentido.

C'est désormais terminé.

Ya terminó.

- Tu es désormais en sécurité.
- Vous êtes désormais en sécurité.

- Ahora está a salvo.
- Ahora estás a salvo.
- Ahora estáis a salvo.
- Ahora están a salvo.

- Tu dois être plus prudent, désormais.
- Vous devez être plus prudente, désormais.
- Vous devez être plus prudent, désormais.
- Vous devez être plus prudents, désormais.

Se más prudente a partir de ahora.

Désormais je vois clairement,

Lo veo ahora tan claramente

Désormais je vois clairement

Lo veo ahora tan claramente

C'est une réalité désormais.

Es una realidad ahora.

Tout semble désormais possible.

todo parece posible ahora.

C'est ma ville désormais.

Esta es mi ciudad ahora.

C'est désormais une femme.

Ahora él es una mujer.

J'apprends désormais le français.

Ahora estoy estudiando francés.

C'est désormais un homme.

Ahora es un hombre.

Nous sommes désormais adultes.

Ya somos adultos.

- Tâche de faire plus attention à l'avenir s'il te plaît.
- Sois plus prudent, désormais.
- Sois désormais plus prudent.
- Sois désormais plus prudente.
- Sois plus prudente, désormais.

Sé más cuidadoso de ahora en adelante.

- Comment payerai-je mes dettes, désormais ?
- Comment payerai-je désormais mes dettes ?

¿Cómo voy a pagar mis deudas desde ahora?

Il fait désormais si sombre

Ahora está tan oscuro

Tu es désormais un adulte.

Ahora eres un adulto.

Désormais, je me sens mal.

Ahora me siento mal.

Tom est désormais à l'université.

Tom está ahora en la universidad.

Désormais je ne fumerai plus.

Ya no fumo.

- Tu captes, maintenant ?
- Vous captez, maintenant ?
- T'as compris, désormais ?
- Vous avez compris, désormais ?

¿Lo habéis entendido ya?

- Tu es désormais vraiment devenu amateur de Noires.
- Tu es désormais vraiment devenu amateur de Noirs.
- Vous êtes désormais vraiment devenu amateur de Noires.
- Tu es désormais vraiment devenue amateur de Noires.
- Tu es désormais vraiment devenue amateur de Noirs.
- Vous êtes désormais vraiment devenu amateur de Noirs.
- Vous êtes désormais vraiment devenue amateur de Noires.
- Vous êtes désormais vraiment devenue amateur de Noirs.
- Vous êtes désormais vraiment devenus amateurs de Noires.
- Vous êtes désormais vraiment devenus amateurs de Noirs.
- Vous êtes désormais vraiment devenues amateurs de Noires.
- Vous êtes désormais vraiment devenues amateurs de Noirs.

- Te has quedado negro.
- Te has vuelto negro.
- Ahora te has puesto a favor de los negros.

- Il n'y a que Dieu qui puisse te venir en aide, désormais.
- Seul Dieu peut désormais vous aider.
- Seul Dieu peut désormais t'aider.

- Solo Dios puede ayudarte ahora.
- Solamente Dios puede ayudarte ahora.

Freetown était désormais l'épicentre de l'épidémie.

Freetown era en ese momento el epicentro del brote.

Toute chaleur supplémentaire est désormais bienvenue.

Ahora cualquier calor corporal extra es bienvenido.

émettent désormais du dioxyde de carbone.

ahora emite dióxido de carbono.

Désormais, la tour prend le relais.

A partir de ahora, la torre se hace cargo.

Désormais beaucoup plus facile à parcourir.

era mucho más fácil de conducir.

Tu dois désormais être plus prudente.

Tenés que ser más cuidadoso de ahora en adelante.

Il est désormais à son compte.

Ahora está solo.

- Il m'appartient désormais.
- Maintenant, il m'appartient.

- Ahora es mío.
- Ahora me pertenece.

Un ordinateur est désormais absolument indispensable.

Ahora un computador es una absoluta necesidad.

Désormais, je vois la vie autrement.

Ahora veo la vida de un modo diferente.

Comment payerai-je mes dettes, désormais ?

¿Cómo voy a pagar mis deudas desde ahora?

- Que pensez-vous maintenant ?
- Que pensez-vous désormais ?
- Que penses-tu maintenant ?
- Que penses-tu désormais ?

- ¿Qué estás pensando?
- ¿Qué piensas ahora?

On connaît désormais l'ennemi de l'armée perse

Ahora tenemos al enemigo del ejército persa,

Vous pouvez désormais utiliser ces discours facilement

Ahora puede usar tales discursos fácilmente

Cette entreprise vraiment intelligente est désormais opportuniste

Esta empresa verdaderamente inteligente ahora es oportunista

La police assume désormais également un crime.

La policía ahora también asume un delito.

Son vélo d'autrefois orne désormais une vitrine

Su bicicleta de entonces ahora adorna una vitrina en

Désormais, j'essayerai de t'aider dans ton travail.

Desde ahora intentaré ayudarte en el trabajo.

Le château se trouve désormais en ruine.

El castillo ahora está en ruinas.

Il paraît qu'elle est désormais à l'hôpital.

Al parecer, ahora ella está hospitalizada.

Le patient est désormais hors de danger.

El paciente está ahora fuera de peligro.

Le rapport des tailles est désormais exact,

La comparación del tamaño es precisa.

- Tu es le seul pour moi maintenant.
- Tu es la seule pour moi désormais.
- Vous êtes le seul désormais pour moi.
- Vous êtes la seule désormais pour moi.

Tú eres el único para mí ahora.

Désormais, nous sommes tous un peu plus informés

Y ahora todos nosotros somos un poco más conscientes

Raison pour laquelle j'utilise désormais une chaise roulante.

razón por la cual uso una silla de ruedas.

Les règles concernant les planètes sont désormais brisées.

Ahora rompió todas las reglas para ser un planeta.

Et désormais, le déséquilibre de force est établi

Ahora, el poder de desequilibrio está establecido

Selon ces données, l'apocalypse est désormais très proche.

Según estos datos, el apocalipsis está muy cerca ahora.

Kutuzov se tenait désormais entre Napoléon et Kalouga.

Kutuzov ahora se interponía entre Napoleón y Kaluga.

Je sais désormais ce que j'ai à faire.

Ahora sé lo que tengo que hacer.

Désormais, les choses vont changer, pour le pire.

De ahora en adelante, las cosas van a cambiar... a peor.

Elle est désormais plus âgée et plus sage.

Ahora es mayor y más sabia.

- C'est désormais un homme.
- C'est un homme maintenant.

Ahora es un hombre.

Il est désormais dans une situation très difficile.

Él está ahora en una situación muy difícil.

- Où est-il, maintenant ?
- Où est-il, désormais ?

¿Dónde está ahora?

- Maintenant, je la déteste.
- Je la déteste, désormais.

La odio ahora.

- Sa propre survie est plus importante maintenant.
- Sa propre survie compte plus désormais.
- Sa propre survie est désormais plus importante.

Su propia supervivencia es más importante ahora.

Sauf pour quelques éclairs, il fait désormais nuit noire.

Aparte de los relámpagos, ahora, está totalmente oscuro.

Le 1er mai est désormais déclaré fête des travailleurs

El 1 de mayo ahora se declara como fiesta de los trabajadores

Les trois prochaines années travailleraient désormais avec le Pape

Los próximos tres años ahora trabajarían con el Papa.

La santé de Masséna était désormais en forte baisse.

La salud de Masséna estaba ahora en fuerte declive.

Un bus d'entreprise conduit désormais l'équipage à la machine.

Un autobús de la empresa lleva ahora a la tripulación a la máquina.

Désormais, Blodinger a un rêve. Il veut l'hôtel parfait.

A partir de ahora, Blodinger tiene un sueño. Quiere el hotel perfecto.

La Skoda Velotour compte désormais plus de 6000 participants.

El Skoda Velotour cuenta ahora con más de 6000 participantes.

, Behring peut désormais également traiter les personnes déjà malades.

, Behring ahora también puede tratar a personas que ya están enfermas.

Sous le Troisième Reich, il était désormais extrêmement raciste.

En el Tercer Reich ahora era extremadamente racista.

Mes chats ne dorment plus désormais sous le lit.

Mis gatos ya no están durmiendo debajo de la cama.

Fumer est désormais interdit sur tous les vols intérieurs.

Ahora fumar está prohibido en todos los vuelos nacionales.

- Tout va bien maintenant.
- Tout est désormais en ordre.

Ahora todo está en orden.

- Tu vas mieux maintenant ?
- Tu te sens mieux désormais ?

¿Ya te sientes bien?

Leur sécurité repose désormais sur leur ouïe et leur odorat.

Ahora su seguridad depende del oído y del olfato.

La photographie est désormais considérée comme une nouvelle forme d'art.

La fotografía ahora es considerada una nueva forma de arte.

- Tom est un adulte désormais.
- Tom est un adulte maintenant.

Ahora Tom es un adulto.

- Muiriel a 20 ans maintenant.
- Muiriel a désormais 20 ans.

- Ahora, Muiriel tiene 20 años.
- Muiriel tiene 20 años ahora.

- Je vis ici, désormais.
- Je vis ici, à l'heure actuelle.

- Ahora vivo aquí.
- Vivo aquí ahora.

- J'ai un peu d'argent maintenant.
- J'ai désormais un peu d'argent.

- Ahora tengo un poco de dinero.
- Ahora tengo algo de dinero.

Ma liste de vocabulaire allemand comporte désormais deux mille mots.

Mi lista de vocabulario alemán ya tiene dos mil palabras.

Je peux prendre le large, Il ne fait plus gris désormais

Puedo tomar hacia las nubes, ya no están grises

Cela ne fait désormais plus aucun doute. L'obscurité crée des opportunités.

Ahora... no hay duda. La oscuridad trae una oportunidad.

On sait désormais qu'elles sont dues à des milliards d'êtres unicellulaires.

Pero, ahora, sabemos que las generan miles de millones de criaturas unicelulares.

Il dirige désormais une fondation pour soutenir l'éducation dans la région.

Dirige una fundación que fomenta la educación en su región.