Translation of "Pourra" in German

0.020 sec.

Examples of using "Pourra" in a sentence and their german translations:

Advienne que pourra.

Was soll's.

On pourra commencer bientôt.

Wir werden bald anfangen können.

Tom pourra venir, demain ?

Kann Tom morgen kommen?

On ne pourra plus reculer.

Sobald sie weg ist, müssen wir auch gehen.

Il pourra reconnaître les aliments

kann es Nahrungsmittel erkennen,

Betty pourra venir avant midi.

Betty wird vor dem Mittag kommen können.

Est-ce qu'il pourra venir demain ?

Wird er morgen kommen können?

Je pense que Tom pourra aider.

Ich glaube, Tom wird helfen können.

Rien ne pourra m'empêcher d'y aller.

Nichts kann mich davon abhalten zu gehen.

J'espère que l'on pourra garder le contact.

Ich hoffe, dass wir Kontakt halten können.

Tom pourra te donner une réponse demain.

Tom kann dir morgen eine Antwort geben.

Thomas pourra t'expliquer tout cela en détail.

Tom kann dir alles ganz genau erklären.

Advienne que pourra, je ne changerai pas d'avis.

- Komme was wolle, ich werde meine Meinung nicht ändern.
- Komme was wolle, ich ändere meine Meinung nicht.

Moi, j'y vais. Personne ne pourra m'en empêcher.

Ich gehe dorthin. Niemand wird mich davon abbringen.

Personne ne pourra m'empêcher de parler de Marika.

Niemand wird mich daran hindern können, von Marika zu sprechen.

Personne ne pourra m'empêcher de parler à Marika.

Niemand wird mich daran hindern können, mit Marika zu sprechen.

Tom ne pourra pas le faire si tôt.

Tom wird das nicht so bald machen können.

Advienne que pourra, je ne changerai pas ma décision.

Komme was wolle, ich werde meine Entscheidung nicht ändern.

- Tom pourra venir, demain ?
- Tom, tu pourras venir, demain ?

- Tom, kannst du morgen kommen?
- Kann Tom morgen kommen?

Le jour arrivera bientôt où l'homme pourra voyager vers Mars.

Der Tag wird bald kommen, da der Mensch zum Mars reisen kann.

Tom ne pourra pas vous aider à faire ça aujourd'hui.

Tom wird heute nicht in der Lage sein, dir dabei zu helfen, das zu tun.

Personne ne pourra t'ôter ce que tu as vu ou vécu.

Was du erlebt oder gesehen hast, kann dir keiner nehmen.

Seul celui qui est capable d'obéir pourra ensuite donner des ordres.

Nur wer gehorchen kann, darf später auch befehlen.

Victoire ! Bientôt, tout le monde pourra commencer à apprendre le Klingon !

Erfolg! Bald kann jeder anfangen, Klingonisch zu lernen!

Même la chirurgie esthétique ne pourra rien faire pour ta laideur.

Nicht einmal die Schönheitschirurgie wird etwas gegen deine Hässlichkeit tun können.

Plus vite on trouvera ces créatures, plus vite on pourra remplacer l'antivenin.

Je schneller wir diese Tiere fangen, desto schneller kommen wir an das lebensrettende Gegengift.

Dans deux jours on pourra acheter nos billets de trains en ligne.

Wir können unsere Fahrkarten in zwei Tagen online kaufen.

Ça se réchauffe déjà, et on ne pourra pas survivre ici bien longtemps.

Es wird bereits heißer und wir können hier draußen nicht mehr lange überleben.

Il ne pourra pas s'échapper de là sans un miracle, n'est-ce pas ?

Um dort herauszukommen, bräuchte er ein Wunder, nicht wahr?

- Advienne ce qui peut, j'y suis préparé.
- Advienne que pourra, j’y suis préparé.

Komme, was wolle, ich bin darauf vorbereitet.

Alice pourra te dire qu'au Pays des merveilles, tout est sens dessus dessous.

Alice wird dir sagen, dass im Wunderland alles auf den Kopf gestellt ist.

Tom croit que Marie ne pourra pas régler toutes les factures ce mois-ci.

Tom glaubt, dass Maria in diesem Monat nicht alle ihre Rechnungen bezahlen kann.

Si notre entreprise gagne le concours, la faillite pourra peut-être encore être évitée.

Wenn unser Unternehmen den Wettbewerb gewinnt, lässt sich der Konkurs vielleicht noch abwenden.

Il commence déjà à faire chaud, et on ne pourra pas survivre ici bien longtemps.

Es wird bereits heißer und viel länger können wir hier draußen nicht überleben.

Eh bien, s'il continue à neiger, le père Noël ne pourra pas arriver à l'heure.

Tja, wenn es weiter schneit, dann wird der Weihnachtsmann nicht pünktich kommen können.

- Faites ce que vous pouvez, advienne que pourra.
- Fais ce que tu dois, quoi qu'il advienne.

- Tu, was du tun musst, egal was passiert.
- Tu deine Pflicht, komme was kommen mag.

- Advienne que pourra, je ne changerai pas d'avis.
- Quoi qu'il advienne, je ne changerai pas d'avis.

Komme was wolle, ich werde meine Meinung nicht ändern.

Et on ne pourra pas survivre ici bien longtemps. On doit se dépêcher de trouver d'autres bestioles.

und wir können hier draußen nicht mehr lange überleben. Wir müssen uns beeilen und mehr Krabbeltiere fangen.

Il y a quelque chose en bas. Ça brille. Le problème, c'est que l'hélico ne pourra pas atterrir.

Da unten glitzert definitiv irgendetwas. Allerdings wird der Helikopter hier nicht landen können.

Le jour où on pourra se téléporter, je connais quelques salles de bains où il y aura foule.

Ich kenne einige Badezimmer, wo es ein Gedränge geben wird an dem Tag, ab dem man sich beamen können wird.

- Advienne ce qui peut, j'y suis préparé.
- Quoi qu'il advienne, j'y suis préparé.
- Advienne que pourra, j’y suis préparé.

Komme, was wolle, ich bin darauf vorbereitet.

Il est inarrêtable maintenant mais la question est combien de temps pourra-t-il rester à l'apogée de sa carrière.

Er ist momentan nicht zu bremsen, aber die Frage ist, wie lange er sich auf dem Höhepunkt seiner Karriere wird halten können.

- Tout ce que vous dites peut être utilisé contre vous.
- Tout ce que vous direz pourra être utilisé contre vous.

Alles, was Sie sagen, kann gegen Sie verwendet werden.

Jamais la psychologie ne pourra dire sur la folie la vérité, puisque c'est la folie qui détient la vérité de la psychologie.

Die Psychologie wird niemals die Wahrheit über den Wahnsinn sagen können, da es der Wahnsinn ist, der im Besitz der Wahrheit der Psychologie ist.

Avec Tatoeba en version Android, on pourra traduire Flaubert tout en faisant l'amour, ouvrant ainsi la voie à des niveaux de plaisir jusqu'alors inexplorés...

Mit der Android-Version von Tatoeba wird man Flaubert übersetzen können, während man fickt, und so das Tor zu bisher unerforschten Stufen des Vergnügens öffnen.

- Advienne ce qui peut, j'y suis préparé.
- Quoi qu'il advienne, j'y suis préparé.
- Advienne que pourra, j’y suis préparé.
- Quoi qu'il advienne, je suis prête.

Komme, was wolle, ich bin darauf vorbereitet.

- L’AECG ne peut entrer en vigueur à titre provisoire que dans certaines conditions.
- Ce n'est que sous certaines conditions que le traité CETA pourra entrer provisoirement en vigueur.

Nur unter einigen Auflagen darf das CETA-Abkommen vorläufig in Kraft treten.

- Advienne que pourra, je ne changerai pas d'avis.
- Quoi qu'il advienne, je ne changerai pas d'avis.
- Je ne changerai pas d'idée, quoi qu'il se passe.
- Peu importe ce qui arrive, je ne changerai pas d'idée.

- Komme was wolle, ich werde meine Meinung nicht ändern.
- Komme was wolle, ich ändere meine Meinung nicht.
- Was auch geschehen wird, ich werde meine Meinung nicht ändern.

Nous voulons amener les outils linguistiques au stade suivant. Nous voulons voir de l'innovation dans le paysage de l'apprentissage des langues. Et cela ne peut pas arriver sans des ressources linguistiques libres, qui ne peuvent être construites sans une communauté, qui elle-même ne pourra contribuer sans plates-formes efficientes.

Wir wollen Sprachwerkzeuge auf ein neues Niveau bringen. Wir wollen Neuerungen in der Landschaft des Sprachenlernens sehen. Und das kann nicht ohne offene Sprachquellen stattfinden, die nicht ohne eine Gemeinschaft aufgebaut werden können, die ohne gute Plattformen nichts beitragen kann.

Il est temps déjà que les diverses nations comprennent qu’une langue neutre pourra devenir pour leurs cultures un véritable rempart contre les influences monopolisatrices d'une ou deux langues seulement, comme ceci apparaît maintenant toujours plus évident. Je souhaite sincèrement un progrès plus rapide de l'espéranto au service de toutes les nations du monde.

Es ist Zeit für viele Nationen zu verstehen, dass eine neutrale Sprache eine echte Hochburg für ihre Kulturen gegen die monopolisierenden Einflüsse von nur einer oder zwei Sprachen werden kann, wie es jetzt immer offensichtlicher wird. Ich wünsche mir aufrichtig schnellere Fortschritte in Esperanto im Dienste aller Nationen der Welt.

Lorsque l'heure du départ approchait, la vieille mère s'est rendue dans sa chambre et, avec un petit couteau, elle s'est coupé les doigts jusqu'à ce qu'ils saignaient ; puis elle a tenu un chiffon blanc sous eux et, laissant trois gouttes de sang y tomber, elle l'a donné à sa fille et lui a dit, « Ma chère enfant, prends bien soin de ce chiffon : il pourra t'être utile pendant le voyage. »

Als die Stunde des Abschieds nahte, begab sich die alte Mutter in ihr Schlafgemach, nahm ein Messerchen und schnitt sich damit in die Finger, dass sie bluteten; dann hielt sie ein weißes Tüchlein darunter, und als drei Tropfen Blut darauf gefallen waren, gab sie es ihrem Töchterchen und sagte: „Liebes Kind, gib gut acht auf dieses Tüchlein, denn es mag dir auf der Reise von Nutzen sein.“