Translation of "Poudre" in German

0.014 sec.

Examples of using "Poudre" in a sentence and their german translations:

J'ai toujours... cette belle poudre !

bekomme ich nur... ...wunderbaren Pulverschnee.

C'est bien de la poudre.

Ja, das ist Schießpulver.

Le pharmacien m'a donné une poudre blanche.

Der Apotheker gab mir ein weißes Pulver.

Ne mettez pas le feu au poudre.

Gieße nie Öl ins Feuer.

- La nouvelle se répandit comme une traînée de poudre.
- La nouvelle s’est répandue comme une traînée de poudre.

- Die Neuigkeiten verbreiteten sich wie ein Lauffeuer.
- Die Nachricht verbreitete sich wie ein Lauffeuer.

L'orateur a jeté toute sa poudre aux yeux.

Der Redner hat allen Sand in die Augen gestreut.

Tom n'a pas inventé la poudre à canon.

Tom hat das Pulver nicht erfunden.

À moins d'utiliser la poudre pour défoncer la porte.

Aber ich könnte versuchen, die Tür mit dem Schwarzpulver aufzusprengen.

Il suffit d'une étincelle pour faire exploser la poudre.

Es genügt ein Funke um das Pulver explodieren zu lassen.

Je veux vendre de la poudre de protéine mais

Ich möchte Proteinpulver verkaufen, aber

Charge les gens 50 $ pour la poudre de protéine,

Charge Leute 50 $ für Proteinpulver,

- Faites dissoudre la poudre à lever dans une cuillerée à soupe d'eau.
- Faire dissoudre la poudre à lever dans 15 ml d'eau.

Das Backpulver in 1 EL Wasser auflösen.

Ces trouillards ont tout de suite pris la poudre d'escampette.

- Diese Angsthasen haben sich gleich aus dem Staub gemacht.
- Diese Feiglinge sind gleich davongerannt.

Attention avec la torche. C'est peut-être un baril de poudre.

Wir passen besser mit der Fackel auf. Das könnte auch Schießpulver sein.

La poudre à canon doit être manipulée avec beaucoup de précautions.

Mit Schießpulver muss man überaus vorsichtig umgehen.

Le Proche-Orient, on le nomme encore « le baril de poudre ».

Den Nahen Osten nennt man immer noch „das Pulverfass“.

- Il n'a pas inventé la poudre.
- Ce n'est pas une lumière.

Er hat das Schießpulver nicht erfunden.

Je trouve que Tom te jette trop de poudre aux yeux.

Ich finde, dass Tom dir zu viel Sand in die Augen streut.

J'adore les explosions, mais la poudre à canon n'est pas sans danger.

Ich liebe Explosionen, aber Schießpulver ist nicht ganz ungefährlich.

Premièrement faites bouillir de l'eau, puis versez une soupe en poudre dedans.

Zunächst bringe Wasser zum Kochen, dann schütte Suppenpulver hinein!

Les Étasuniens ne disposaient que de très peu de poudre à canon.

Die Amerikaner hatten sehr wenig Schießpulver.

Je vais aller vendre du muscle pour la poudre de protéine de la vie.

Ich werde Muscle verkaufen für das Proteinpulver des Lebens.

Les soldats espagnols utilisaient de la poudre à canon qui ne produit pas de fumée.

Die spanischen Soldaten benutzten rauchloses Schießpulver.

Pour confectionner ce gâteau, on a besoin de poudre à lever et de beurre non salé.

Zum Backen dieses Kuchens braucht man Backpulver und ungesalzene Butter.

- Il n'a pas inventé la poudre.
- Il n'a pas inventé le fil à couper le beurre.

Der hat auch nicht das Pulver erfunden.

- Il n'a pas non plus inventé la poudre.
- Il n'a pas non plus inventé l'eau tiède.

Der hat auch nicht das Pulver erfunden.

Si vous aimez les effets de surprise, vous pouvez remplacer le sucre en poudre par du sel de mer.

Wenn Sie Überraschungseffekte mögen, können Sie den Zucker durch Meersalz ersetzen.

Incorporer la farine, le sel, la poudre à lever et les bananes écrasées, et les pétrir dans une pâte.

Mehl, Salz, Backpulver und die zerdrückten Bananen zugeben und alles zu einem Teig verarbeiten.

- Il n'a pas inventé la poudre.
- Il n'a pas inventé le fil à couper le beurre.
- Ce n'est pas une lumière.

Er hat das Schießpulver nicht erfunden.

Les gâteaux au chocolat avec du chocolat en poudre, c'est de la daube. Prends du chocolat râpé, ça sera beaucoup mieux !

Schokoladenkuchen mit Schokoladenpulver ist Müll. Nimm geriebene Schokolade, das wird viel besser!

Aucun homme ne peut les connaître, aucun chasseur ne peut leur tirer dessus avec de la poudre ou du plomb - Les pensées sont libres !

Kein Mensch kann sie wissen, kein Jäger erschießen mit Pulver und Blei - Die Gedanken sind frei!