Translation of "Fasse" in German

0.008 sec.

Examples of using "Fasse" in a sentence and their german translations:

Qu'une quincaillerie fasse autant.

dass ein Baumarkt so viel ausmachen kann.

J'aime qu'il fasse froid.

Ich mag es, wenn es kalt ist.

- Elle apprécie que je fasse ça.
- Elle aime que je fasse ça.
- Ça lui plaît que je fasse ça.

Es gefällt ihr, wenn ich das tue.

- Que veux-tu que je fasse ?
- Que voulez-vous que je fasse ?

- Was soll ich tun?
- Was wollen Sie, dass ich mache?
- Was wollen Sie, dass ich tue?

- Elle apprécie que je fasse ça.
- Elle aime que je fasse ça.

Es gefällt ihr, wenn ich das tue.

- Il apprécie que je fasse ça.
- Il aime que je fasse ça.

Er mag es, wenn ich das tue.

- Que voulez-vous qu'on y fasse ?
- Que veux-tu qu'on y fasse ?

Was willst du dagegen tun?

- Que voulez-vous que j'y fasse ?
- Que veux-tu que j'y fasse ?

Was soll ich da tun?

- Apprécies-tu que je fasse ça ?
- Appréciez-vous que je fasse ça ?

Gefällt es dir, wenn ich das hier tue?

- Voulez-vous que je fasse cela ?
- Tu veux que je fasse ça ?

Willst du, dass ich das mache?

J'aime qu'il fasse très chaud.

Ich mag es, wenn es heiß ist.

Que voudrais-tu qu'on fasse ?

Was sollten wir deiner Meinung nach tun?

- Que veux-tu que je fasse, exactement ?
- Que voulez-vous que je fasse, exactement ?

Was genau soll ich tun?

- Voulez-vous que je fasse le café ?
- Veux-tu que je fasse le café ?

Soll ich den Kaffee machen?

- Voulez-vous vraiment que Tom fasse ça ?
- Veux-tu vraiment que Tom fasse ça ?

Willst du wirklich, dass Tom das tut?

- Voulez-vous que je fasse du café ?
- Veux-tu que je fasse du café ?

Willst du, dass ich Kaffee mache?

- Comment voulez-vous que je le fasse ?
- Comment veux-tu que je le fasse ?

- Wie soll ich das machen?
- Wie willst du, dass ich das mache?

Viens avant qu'il ne fasse sombre.

Komm heim, bevor es dunkel wird.

Je n'aime pas qu'elle fasse cela.

Ich mag es nicht, wenn sie das tut.

Je n'aime pas qu'il fasse cela.

Ich mag es nicht, wenn er das tut.

Je n'aime pas qu'il le fasse.

Ich mag es nicht, wenn er das tut.

Appréciez-vous que je fasse ça ?

Gefällt es dir, wenn ich das hier tue?

Il faut qu'on fasse très attention.

- Wir sollten sehr vorsichtig sein.
- Wir müssen ganz vorsichtig sein.

Cela l'ennuyait qu'on la fasse attendre.

Es ärgerte sie, dass man sie warten ließ.

Je veux qu'il fasse son travail.

Ich will, dass er seine Arbeit macht.

Quoiqu'on fasse, certaines choses restent impossibles.

Was auch immer man tut, manches lässt sich nicht machen.

- Que ne veux-tu pas que je fasse ?
- Que ne voulez-vous pas que je fasse ?

Was soll ich nicht tun?

- Assure-toi qu'il ne fasse rien de stupide.
- Assurez-vous qu'il ne fasse rien de stupide.

Pass auf, dass er keine Dummheiten anstellt!

J'aimerais qu'il fasse partie de notre équipe.

Ich fänd's toll, wenn er Teil unserer Mannschaft werden würde.

Voulez-vous que je fasse ce travail ?

Soll ich diese Arbeit übernehmen?

Quoi qu’il fasse, il le fait bien.

- Was auch immer er macht, macht er gut.
- Was er auch tut, das tut er gut.

Fasse qu'il fût là et nous aide !

Wenn er doch hier wäre und uns hülfe!

Ça lui plaît que je fasse ça.

Es gefällt ihr, wenn ich das tue.

Il faut que quelqu'un fasse quelque chose.

Es muss jemand etwas tun.

Que veux-tu exactement que je fasse ?

Was genau möchtest du, dass ich mache?

Tu dois revenir avant qu'il fasse sombre.

Du musst zurückkommen, bevor es dunkel wird.

J'irai, qu'il pleuve ou qu'il fasse soleil.

Ich werde gehen, egal ob es regnet oder sonnig ist.

Il faut que je fasse mon lit.

Ich muss mein Bett machen.

- Elle obtint qu'il fasse tout ce qu'elle voulait.
- Elle a obtenu qu'il fasse tout ce qu'elle voulait.

Sie brachte ihn dazu, alles zu tun, was sie von ihm wollte.

- Comment crois-tu que ça me fasse me sentir ?
- Comment croyez-vous que ça me fasse me sentir ?

Wie denkst du, dass es mir dabei geht?

- Veux-tu vraiment que Tom fasse ceci pour toi ?
- Voulez-vous vraiment que Tom fasse ceci pour vous ?

- Möchtest du wirklich, dass Tom das für dich macht?
- Möchten Sie wirklich, dass Tom das für Sie macht?

L'Angleterre attend de chacun qu'il fasse son devoir.

England erwartet, dass jeder Mann seine Pflicht tun wird.

Tout le monde voulait que je le fasse.

- Alle wollten, dass ich es tue.
- Alle wollten, dass ich das tue.

Il n'est pas question que je fasse ça.

- Keinesfalls werde ich das tun.
- Das mache ich ganz bestimmt nicht!

Voudrais-tu que je le fasse pour toi?

Möchtest du, dass ich es für dich tue?

Je ne pense pas que Tom fasse attention.

Ich glaube nicht, dass Tom aufmerksam ist.

Pourquoi voudrais-tu que ça me fasse rire ?

Wieso sollte ich lachen?

Voulez-vous que je le fasse pour vous ?

Soll ich das für Sie machen?

Si elle veut se marier, qu'elle le fasse.

Wenn sie heiraten will, lass sie!

Je ne pense pas que MailChimp le fasse,

Ich denke nicht, dass MailChimp das tut,

- Pensez-vous que la télévision fasse du mal aux enfants ?
- Penses-tu que la télévision fasse du mal aux enfants ?

Glauben Sie, dass Fernsehen schlecht für Kinder ist?

Tous les enfants étaient couchés avant qu'il fasse nuit.

Alle Kinder mussten ins Bett, bevor es dunkel wurde.

Faut-il que je me fasse extraire ma dent ?

Muss mein Zahn gezogen werden?

Dis-moi ce que tu veux que je fasse.

Sag mir, was du willst, dass ich tue.

Rentrons à la maison avant qu'il ne fasse nuit.

Lass uns nach Hause gehen, bevor es dunkel wird.

Qu’il fasse beau, qu’il fasse laid, c’est mon habitude d’aller sur les cinq heures du soir me promener au Palais-Royal.

Ganz gleich ob's regnet, schneit oder ob die Sonne scheint; fünf Uhr abends pflege ich am Königlichen Palast spazieren zu gehen.

- Verrais-tu un inconvénient à ce que je fasse une pause ?
- Verriez-vous un inconvénient à ce que je fasse une pause ?

- Hättest du etwas dagegen, wenn ich eine Pause machen würde?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich eine Pause machen würde?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich eine Pause machen würde?

- Veux-tu que je dise à Tom qu'il te fasse ceci ?
- Voulez-vous que je dise à Tom qu'il vous fasse ceci ?

- Möchtest du, dass ich Tom sage, dass er es für dich macht?
- Möchten Sie, dass ich Tom sage, dass er es für Sie macht?

- Je ne suis pas sûr que le gâteau fasse vraiment grossir.
- Je ne suis pas sûre que le gâteau fasse vraiment grossir.

Ich bin mir nicht sicher, ob Kuchen wirklich dick macht.

- Je ne sais pas pourquoi vous voulez que je fasse cela.
- Je ne sais pas pourquoi tu veux que je fasse ça.

- Ich weiß nicht, warum du willst, dass ich das tue.
- Ich weiß nicht, warum ich das soll.

Nous l'avons mangé fou jusqu'à ce que ça fasse mal

Wir haben es verrückt gegessen, bis es weh tut

Cela vous dérange-t-il que je fasse une suggestion ?

Darf ich einen Vorschlag machen?

La partie aura lieu, qu'il pleuve ou qu'il fasse beau.

Das Spiel wird stattfinden, ob bei Regen oder Sonnenschein.

Que veux-tu que je fasse avec cette petite fille ?

Was soll ich mit diesem kleinen Mädchen anfangen?

Il ne supportait pas qu'on le fasse attendre aussi longtemps.

Er konnte es nicht leiden, dass man ihn so lange warten ließ.

Quoique je fasse, elle dit que je peux faire mieux.

Was auch immer ich tue, sie sagt, ich kann es besser.

Je ne comprends pas ce qu'elle veut que je fasse.

Ich verstehe nicht, was sie will, dass ich tue.

Aimerais-tu que je vous fasse quelque chose à manger ?

- Möchtest du, dass ich dir etwas zu essen mache?
- Möchtet ihr, dass ich euch etwas zu essen mache?
- Möchten Sie, dass ich Ihnen etwas zu essen mache?

Souhaitez-vous que je vous fasse quelque chose à manger ?

- Möchtet ihr, dass ich euch etwas zu essen mache?
- Möchten Sie, dass ich Ihnen etwas zu essen mache?

Souhaites-tu que je te fasse quelque chose à manger ?

Möchtest du, dass ich dir etwas zu essen mache?

Il n'y aucune raison que je ne le fasse pas.

Es gibt keinen Grund, wieso ich es nicht tun sollte.