Translation of "Montrent" in German

0.010 sec.

Examples of using "Montrent" in a sentence and their german translations:

montrent cette variabilité.

diese Variabilität aufweisen.

Nos recherches le montrent

Unsere Forschung zeigt dies

Elles montrent la même chose :

Und alle zeigen das Gleiche:

Tous les signes montrent qu'elle va mieux.

Alles deutet darauf hin, dass es ihr besser geht.

Et les chiffres montrent que les Suédois

Auf schwedischen Flughäfen ist

Les chances montrent eux le même message

Die Chancen zeigen sich ihnen die gleiche Nachricht

Les caméras haute sensibilité montrent ces prédateurs puissants

Lichtempfindliche Kameras zeigen diese mächtigen Raubtiere...

Des recherches scientifiques montrent que les magasins vendant

Es gibt wissenschaftliche Untersuchungen dazu, dass Läden,

Les statistiques montrent que la population mondiale augmente.

Statistiken zeigen, dass die Weltbevölkerung zunimmt.

Des études montrent que de plus en plus

In den letzten Jahren zeigt sich,

Mais c’est cela que les données nous montrent.

Aber das ist, was uns die Daten sagen.

Quand ils vous montrent le coût par clic,

Wenn sie dir die Kosten pro Klick zeigen,

La nuit, même les coraux montrent leur côté obscur.

Bei Nacht zeigen selbst Korallen ihre dunkle Seite.

Parce que si tout cela signaux externes montrent YouTube

denn wenn all diese Externe Signale zeigen YouTube an

Comme le montrent ces images, le cœur endeuillé au milieu

Wie diese Bilder zeigen, sieht das trauernde Herz in der Mitte

Ils regardent juste ce que les médias télévisés leur montrent

Sie sehen nur, was die Fernsehmedien ihnen zeigen

Les statistiques montrent que notre niveau de vie a augmenté.

Die Statistiken zeigen, dass unser Lebensstandard gestiegen ist.

Les statistiques montrent que notre niveau de vie s'est élevé.

Die Statistik zeigt, dass unser Lebensstandard hoch ist.

Des études montrent que le temps passé avec les autres...

Studien zeigen, dass die mit anderen verbrachte Zeit...

Mes recherches montrent que c'est aussi le cas pour les AVC.

Meine Forschung zeigt, dass dies auch für die Genesung nach Schlaganfall gilt.

Parce que les données me montrent ce qui me fait penser

weil die Daten mir zeigen, dass ich nachdenke

Cependant, nos recherches montrent que ce vaccin stimule son système immunitaire

Aber unsere Forschung zeigte, dass dieser Impfstoff ihr Immunsystem trainiert

Qui montrent que les vaccins ont des effets non spécifiques importants.

die zeigen, dass Impfstoffe wichtige unspezifische Wirkungen haben.

Je lis toujours les pages sportives du journal en premier car elles montrent les accomplissements humains. Les premières pages n'en montrent toujours que les échecs.

Ich lese den Sportteil der Zeitung immer zuerst; denn er verzeichnet menschliche Leistung. Auf der ersten Seite stehen immer nur die Fehlleistungen.

Ils veulent faire quelque chose où ils montrent une partie du contenu

sie wollen etwas wo machen Sie zeigen etwas von dem Inhalt

Les Japonais montrent peu de compréhension à l'égard de leurs concitoyens sans abri.

Japaner haben wenig Verständnis für obdachlose Mitbürger.

Ces données montrent clairement que le tabagisme chez les jeunes n'a pas diminué.

Die Daten zeigen, dass Rauchen unter jungen Menschen nicht abgenommen hat.

Les dessins de Marie montrent souvent des formes fondues dans un épais brouillard.

Marias Bilder zeigen oft Figuren inmitten eines dichten Nebels.

Ils ne montrent aucun regret pour leurs forfaits mais continuent de commettre crime sur crime.

Sie zeigen keine Reue für ihre Missetaten, begehen aber weiterhin ein Verbrechen nach dem anderen.

Ils veulent s'échapper, mais parfois, ils font des dommages collatéraux et c'est ce que montrent ces attaques.

Sie wollen weg, aber manchmal wollen sie Schaden anrichten, das sieht man bei Angriffen.

- Les statistiques montrent que la population mondiale augmente.
- Selon les statistiques, la population mondiale est en augmentation.

Statistiken zufolge nimmt die Weltbevölkerung zu.

Ces exemples te montrent que ce qu'on nous raconte généralement au sujet des langues est complètement à côté de la plaque.

Diese Beispiele zeigen dir, dass das, was man uns im Allgemeinen über Sprachen erzählt, komplett an der Wahrheit vorbeigeht.

- Les tourterelles ont une grande préférence pour les graines de tournesol.
- Les tourterelles montrent une préférence marquée pour les graines de tournesol.

Turteltauben haben eine große Vorliebe für Sonnenblumenkerne.

Il semble que les pingouins ne voient pas l'homme comme quelqu'un de menaçant, mais comme un pingouin déformé ; et donc ils ne se montrent pas craintifs.

Anscheinend sehen Pinguine in einem Menschen keine Bedrohung, sondern nur einen missgestalteten Pinguin, so dass sie keine Furcht zeigen.

Le syndrome de Paris est une sorte de choc culturel. C'est un terme psychiatrique employé pour décrire les étrangers qui commencent à vivre à Paris, séduits par l'image de la ville comme étant le centre de la mode, et qui ne s'adaptent pas bien aux coutumes locales et culturelles, ils perdent leur équilibre mental et montrent des symptômes identiques à ceux de la dépression.

Das Paris-Syndrom ist eine Art von Kulturschock. Es ist ein psychiatrischer Begriff zur Beschreibung von Ausländern, die nach Paris kommen aufgrund seines Rufes als Hauptstadt der Mode, sich nicht an die lokalen kulturellen Bräuche gewöhnen, ihr seelisches Gleichgewicht verlieren und Symptome ähnlich einer Depression aufweisen.