Translation of "Moitié" in German

0.016 sec.

Examples of using "Moitié" in a sentence and their german translations:

Moitié-moitié ?

Halb-halb?

Moitié pour toi, moitié pour moi.

Eine Hälfte für dich, eine Hälfte für mich.

La moitié du monde cherche l'autre moitié.

Die Hälfte der Welt sucht die andere Hälfte.

Mange la moitié !

Friss die Hälfte!

C'est ta moitié.

- Das ist deine Hälfte.
- Das ist ihre Hälfte.

- Je suis à moitié Japonais.
- Je suis à moitié Japonaise.

- Ich bin zur Hälfte Japaner.
- Ich bin zur Hälfte Japanerin.

- Ne fais rien à moitié.
- Ne faites rien à moitié.

Mache keine halben Sachen.

Donne-moi la moitié.

- Gib mir die Hälfte davon.
- Geben Sie mir die Hälfte davon.

Commençons par la moitié.

Erstmal die Hälfte.

- Commencer, c'est avoir à moitié fini.
- Bien commencé est à moitié fait.

- Frisch gewagt ist halb gewonnen.
- Guter Anfang ist halbe Arbeit.

- La moitié des pommes sont pourries.
- La moitié des pommes est pourrie.

Die Hälfte der Äpfel sind verfault.

- La moitié d'entre eux sont étudiants.
- La moitié d'entre elles sont étudiantes.

Die Hälfte von ihnen sind Studenten.

Et l'autre moitié m'évitait poliment.

und die andere Hälfte mied mich höflich.

Ne fais rien à moitié.

Mach keine halben Sachen.

Donne-lui une bonne moitié.

Gib ihm die Hälfte, wie es sich gehört!

Ne faites rien à moitié.

Macht keine halben Sachen!

Je suis à moitié Japonais.

- Ich bin zur Hälfte Japaner.
- Ich bin Halbjapaner.

Je suis à moitié Japonaise.

- Ich bin zur Hälfte Japanerin.
- Ich bin Halbjapanerin.

Tom avait à moitié raison.

Tom hatte zur Hälfte recht.

La moitié des étudiants manque.

Die Hälfte der Studenten fehlt.

- La moitié des étudiants furent absents.
- La moitié des étudiants ont été absents.

Die Hälfte der Schüler war abwesend.

- Elle courut dehors, à moitié nue.
- Elle a couru dehors, à moitié nue.

Sie rannte halb nackt nach draußen.

- La moitié des étudiants sont absents.
- La moitié des étudiants n'est pas présente.

Die Hälfte der Studenten ist abwesend.

La moitié de ce que nous écrivons est nuisible, l'autre moitié est inutile.

Die eine Hälfte dessen, was wir schreiben, ist schädlich, die andere nutzlos.

- Je ne suis souvent qu'à moitié réveillé.
- Je ne suis souvent qu'à moitié réveillée.

Oft bin ich nur halbwach.

- La moitié des étudiants n'est pas là.
- La moitié des étudiants n'est pas présente.

Die Hälfte der Studenten ist abwesend.

Est-ce que le verre est maintenant à moitié plein ou à moitié vide ?

- Ist das Glas halb voll oder halb leer?
- Ist das Glas nun halb voll oder halb leer?
- Ist das Glas jetzt halb voll oder halb leer?

La moitié venaient de familles bilingues

Die Hälfte kam aus bilingualen Familien,

Pour l’autre moitié, elle avait baissé.

Die andere Hälfte wurde vermindert.

Les prix valent environ moitié moins

sind die Preise nur noch halb so hoch

La moitié des pommes sont pourries.

Die Hälfte der Äpfel sind verfault.

La moitié des étudiants sont absents.

- Die Hälfte der Studenten ist abwesend.
- Die Hälfte der Studenten fehlt.
- Die Hälfte der Studenten ist nicht da.
- Die Hälfte der Schüler fehlt.
- Die Hälfte der Schüler ist nicht da.
- Die Hälfte der Schüler ist abwesend.

Elle était seulement à moitié vivante.

Sie war nur halb am Leben.

Le travail est à moitié fait.

- Die Arbeit ist zur Hälfte erledigt.
- Die Arbeit ist zur Hälfte getan.
- Die Arbeit ist halb fertig.

Faute avouée est à moitié pardonnée.

Einsicht ist der erste Schritt zur Besserung.

Péché avoué est à moitié pardonné.

Gebeichtete Sünden sind halb vergeben.

La moitié de l'espèce est femelle.

Die Hälfte der Art sind Weibchen.

Vous voulez la moitié d'un poulet ?

Möchtest du ein halbes Hähnchen?

La moitié des pommes est pourrie.

Die Hälfte der Äpfel ist verdorben.

Commencer, c'est avoir à moitié fini.

- Frisch gewagt ist halb gewonnen.
- Gut begonnen, halb gewonnen.
- Mit einem guten Anfang ist die halbe Arbeit schon getan.

La moitié des élèves était absente.

Die Hälfte der Schüler war abwesend.

La moitié des pommes étaient pourries.

Die Hälfte der Äpfel war verfault.

La moitié de six est trois.

Die Hälfte von 6 ist 3.

- Ne laissez pas votre travail à moitié terminé.
- Ne laissez pas votre ouvrage à moitié terminé.
- Ne laisse pas ton travail à moitié terminé.

- Hinterlasse deine Arbeit nicht halb fertig.
- Hinterlassen Sie Ihre Arbeit nicht halb fertig.

- Vous n'en avez pas encore entendu la moitié.
- Tu n'en as pas encore entendu la moitié.

- Du hast noch nicht einmal die Hälfte davon gehört.
- Sie haben noch nicht einmal die Hälfte davon gehört.
- Ihr habt noch nicht einmal die Hälfte davon gehört.

L'autre moitié des bébés venait de familles

Die andere Hälfte der Babys kam aus Familien,

La 1e moitié est l'exploration du problème,

In der ersten Hälfte wird das Problem

Et l'ours ne l'a qu'à moitié digéré.

und der Bär hat es nur halb verdaut.

Plus de la moitié sont des jeunes,

Mehr als die Hälfte sind Jungtiere.

La moitié des melons a été mangée.

Die Hälfte der Melonen wurde aufgegessen.

J'ai seulement moitié moins de livres qu'elle.

Ich habe nur halb so viele Bücher wie sie.

N'abandonne pas à la moitié du chemin !

Gib nicht auf halbem Wege auf!

La moitié de la pomme était pourrie.

Der Apfel war zur Hälfte faul.

Elle gagne moitié moins que son mari.

Sie verdient halb so viel Geld wie ihr Mann.

Un homme averti est à moitié sauvé.

Ein gewarnter Mann ist halb gerettet.

Un problème partagé est réduit de moitié.

Geteiltes Leid ist halbes Leid.

La moitié des étudiants n'est pas là.

Die Hälfte der Studenten ist nicht da.

Je voudrais acheter une moitié de gâteau.

Ich möchte gerne einen halben Kuchen kaufen.

Pharamp a coupé la moitié du gâteau.

Pharamp schnitt den Kuchen halb auf.

Le trafic aérien a réduit de moitié.

Der Luftverkehr ist um die Hälfte zurückgegangen.

- Tu vas économiser la moitié de l'argent,

- Du wirst das halbe Geld sparen,

La moitié de vos ventes à l'arrière.

Halbe deine Verkäufe am Backend.

Chez nous, le verre est toujours à moitié vide, chez les Américains, il est à moitié plein.

Bei uns ist das Glas immer halb leer, bei den Amerikanern ist es halb voll.

Tom a changé à peu près la moitié de ses yens en dollars et l'autre moitié en euros.

Tom wechselte circa die Hälfte seiner Yen in Dollar um und die andere Hälfte in Euro.

Pour moitié, l'énergie chimique est convertie en électricité,

Etwa die Hälfte der chemischen Energie wird in Strom umgewandelt

N'augmente que de la moitié de ce chiffre,

steigt nur halb so stark an.

Je ne crois qu'à moitié ce qu'il dit.

Ich glaube nur halb, was er sagt.

Nous ne faisons pas les choses à moitié.

Wir machen keine halben Sachen.

Il possède moitié moins de livres que moi.

Er hat halb so viele Bücher wie ich.

Ses parents sont tous deux à moitié analphabètes.

Seine Eltern sind beide Semianalphabeten.

J'ai déjà parcouru la moitié d'un infini chemin.

Ich habe schon die Hälfte geschafft, von einem Weg der endlos ist.

Un homme audacieux possède la moitié du monde.

Ein kühner Mensch besitzt die halbe Welt.

Nous avons déjà éliminé la moitié des possibilités.

Wir haben bereits die Hälfte der Möglichkeiten ausgeschlossen.