Translation of "Manquer" in German

0.009 sec.

Examples of using "Manquer" in a sentence and their german translations:

- Nous allons manquer de gaz.
- L'essence va nous manquer.

Uns geht das Benzin aus.

- Tu vas aussi me manquer.
- Vous allez aussi me manquer.

- Ich werde dich auch vermissen.
- Du wirst mir auch fehlen.

- Ils vont vraiment me manquer.
- Elles vont vraiment me manquer.

Sie werden mir wirklich fehlen.

Tu vas me manquer.

- Du wirst mir fehlen.
- Ich werde dich vermissen.

L'essence va nous manquer.

Uns geht das Benzin aus.

Tom va nous manquer.

Wir werden Tom vermissen.

Je vais bientôt manquer d'eau.

und langsam geht mir das Wasser aus.

Vous allez tous me manquer.

Ich werde euch alle vermissen.

L'argent vint à nous manquer.

Uns ging das Geld aus.

Tu vas cruellement nous manquer.

Wir werden dich sehr stark vermissen.

Tom va me manquer aussi.

Ich werde Tom auch vermissen.

Cet endroit va me manquer.

Diesen Ort werde ich vermissen.

Tu vas tellement me manquer.

- Ich werde dich so sehr vermissen.
- Du wirst mir so sehr fehlen.
- Sie werden mir so sehr fehlen.
- Ihr werdet mir so sehr fehlen.

Ils vont vraiment me manquer.

Sie werden mir wirklich fehlen.

Tu vas aussi me manquer.

Ich werde dich auch vermissen.

- Tu ne vas pas vouloir manquer ça.
- Vous n'allez pas vouloir manquer ça.

Das wirst du nicht verpassen wollen.

- Il est certain qu'ils vont me manquer.
- Ils vont très certainement me manquer.

Ich werde sie ganz klar vermissen.

- Vous allez nous manquer.
- Tu vas nous manquer.
- Tu nous manqueras.
- Vous nous manquerez.

Wir werden dich vermissen.

Et je vais bientôt manquer d'eau.

Und ich habe auch nicht mehr viel Wasser.

Cela vient encore de me manquer !

Das hat mir grade noch gefehlt!

Je ne veux pas manquer l'avion.

Ich will das Flugzeug nicht verpassen.

Nous craignons de manquer notre train.

Wir haben Angst, unseren Zug zu verpassen.

Vous allez manquer à vos amis.

Ihre Freunde werden Sie vermissen.

Cette maison va vraiment me manquer.

Dieses Haus wird mir sehr fehlen.

Cet endroit va vraiment me manquer.

Ich werde diesen Ort wirklich vermissen.

Il a dû manquer le train.

Möglicherweise hat er den Zug verpasst.

Vous ne pouvez pas le manquer.

Ihr könnt es nicht verfehlen.

- Je ne veux pas manquer de respect.
- Je ne veux pas te manquer de respect.

Ich will nicht respektlos sein.

- Dépêche-toi ou tu vas manquer le bus.
- Dépêchez-vous ou vous allez manquer le car.

- Beeil dich, sonst verpasst du den Bus.
- Beeile dich oder du verpasst den Bus!
- Beeile dich, sonst verpasst du den Bus.

Elle a pleuré jusqu'à manquer de larmes.

Sie weinte, bis ihr die Tränen ausgingen.

Je ne veux pas manquer mon train.

Ich will meinen Zug nicht verpassen.

Je ne veux vraiment pas manquer ça.

Das will ich wirklich nicht verpassen.

- Tu vas nous manquer.
- Tu nous manqueras.

- Wir werden dich vermissen.
- Du wirst uns fehlen.

Regarde ! Nous venons de manquer le bus.

Schau! Wir haben gerade den Bus verpasst.

- Tom nous manquera.
- Tom va nous manquer.

Wir werden Tom vermissen.

- Tom va nous manquer.
- Il manquera Tom.

Man wird Tom vermissen.

Tom ne veut plus manquer aucune action.

Tom will keine Aktionen mehr verpassen.

- Tu ne dois pas manquer ce film magnifique.
- Tu ne dois pas manquer de voir ce film magnifique.

Du darfst diesen herrlichen Film nicht verpassen.

Presse-toi ou tu vas manquer le train.

Beeil dich! Sonst verpasst du noch den Zug.

Dépêche-toi ou tu vas manquer le bus.

- Beeile dich oder du verpasst den Bus!
- Beeile dich, sonst verpasst du den Bus.

Tu ne dois pas manquer ce film magnifique.

Du darfst diesen herrlichen Film nicht verpassen.

Je suis sûr que vous allez me manquer.

Ich bin sicher, dass ich euch fehlen werde.

- Je me suis dépêché afin de ne pas manquer le train.
- Je me suis dépêché pour ne pas manquer le train.
- Je me dépêchai afin de ne pas manquer le train.

Ich beeilte mich, um den Zug nicht zu verpassen.

Je pense que les gens des douanes devraient manquer

Ich denke, die Zollbeamten sollten vermissen

- Tu vas cruellement nous manquer.
- Vous nous manquerez terriblement.

Ihr werdet uns schrecklich fehlen.

Cours plus vite, sinon tu vas manquer le train.

- Lauf schneller. Ansonsten verpasst du den Zug.
- Lauf schneller, sonst verpasst du den Zug.

- Votre cuisine va me manquer.
- Ta cuisine me manquera.

Ich werde deine Kochkunst vermissen.

Quand l'argent vint à manquer, la construction fut interrompue.

Als das Geld zu Ende ging, wurde der Bau unterbrochen.

- Je me suis dépêché afin de ne pas manquer le train.
- Je me suis dépêché pour ne pas manquer le train.

Ich beeilte mich, um den Zug nicht zu verpassen.

- Nous allons manquer d'essence.
- Nous allons manquer de carburant.
- Nous allons être à court de carburant.
- Nous allons être à court d'essence.

Uns geht das Benzin aus.

On ne devrait jamais manquer une occasion de se taire.

Eine Gelegenheit, den Mund zu halten, sollte man nie vorübergehen lassen.

- Nous allons manquer de gaz.
- Nous n'avons plus de carburant.

Uns geht das Benzin aus.

Tom court car il ne veut pas manquer son train.

Tom läuft, denn er will seinen Zug nicht verpassen.

- Vous ne pouvez pas le rater.
- Tu ne peux pas le manquer.
- Vous ne pouvez pas le manquer.
- Tu ne peux pas le louper.

- Du kannst es nicht verfehlen.
- Ihr könnt es nicht verfehlen.
- Sie können es nicht verfehlen.

- Vous allez manquer à vos amis.
- Tu manqueras à tes amis.

- Ihre Freunde werden Sie vermissen.
- Eure Freunde werden euch vermissen.
- Deine Freunde werden dich vermissen.

Tu vas manquer le train si tu ne te dépêches pas.

Du wirst den Zug verpassen, wenn du dich nicht beeilst.

Il courut à la gare pour ne pas manquer le train.

Er rannte zum Bahnhof, um den Zug nicht zu verpassen.

Allons-y les enfants ou vous allez manquer le car scolaire.

Bewegt euch, Kinder, oder ihr verpasst den Schulbus.

Nous avons consciencieusement écouté, pour ne pas manquer un seul mot.

Wir haben aufmerksam zugehört, um nicht ein einziges Wort zu verpassen.

- Nous allons manquer de faire ceci.
- Nous manquerons de faire ceci.

Das wird uns fehlen.

Quand on commence à manquer d'oxygène, notre esprit nous joue des tours.

Bekommt man etwas weniger Sauerstoff, fängt das Gehirn an, einem etwas vorzuspielen.

Il n'y a pas que les musiciens qui peuvent manquer de mesure.

Nicht nur Musiker können taktlos sein.

- Je ne veux pas rater l'avion.
- Je ne veux pas manquer l'avion.

Ich will das Flugzeug nicht verpassen.

- Tu vas aussi me manquer.
- Vous allez aussi me manquer.
- Toi aussi tu me manqueras.
- Vous me manquerez, aussi.
- Vous aussi me manquerez.
- Vous aussi vous me manquerez.

Ich werde dich auch vermissen.

Sa blessure lui a fait manquer les pires horreurs de la retraite russe,

Aufgrund seiner Verletzung verpasste er die schlimmsten Schrecken des russischen Rückzugs,

- Dépêchez-vous ou vous manquerez le train.
- Pressez-vous ou vous manquerez le train.
- Dépêche-toi ou tu vas manquer le train.
- Presse-toi ou tu vas manquer le train.

- Beeil dich! Sonst verpasst du noch den Zug.
- Beeilt euch! Sonst verpasst ihr noch den Zug.
- Beeilen Sie sich! Sonst verpassen Sie noch den Zug.

- Elle partit de chez elle tôt le matin de peur de manquer le premier train.
- Elle est partie tôt de chez elle afin de ne pas manquer le premier train.

Um den ersten Zug nicht zu verpassen, hat sie schon frühmorgens das Haus verlassen.

Nous devons quitter l'hôtel avant 10h, autrement nous allons manquer le train pour Miami.

Wir müssen das Hotel vor 10 Uhr früh verlassen, sonst verpassen wir den Zug nach Miami.

Elle se précipita à la gare de manière à ne pas manquer le train.

Sie eilte zum Bahnhof, um den Zug nicht zu verpassen.

- Tu vas aussi me manquer.
- Toi aussi tu me manqueras.
- Tu me manqueras, aussi.

- Ich werde dich auch vermissen.
- Du wirst mir auch fehlen.