Translation of "M'avait" in German

0.004 sec.

Examples of using "M'avait" in a sentence and their german translations:

Il m'avait beaucoup influencé.

Er hatte einen großen Einfluss auf mich.

Elle ne m'avait pas remarqué.

- Sie hat mich nicht bemerkt.
- Ich bin ihr nicht aufgefalllen.

- S'il ne m'avait pas aidé, j'aurais échoué.
- S'il ne m'avait pas aidée, j'aurais échoué.

Ohne seine Hilfe hätte ich es nicht geschafft.

- J'étais aimé.
- J'avais été aimé.
- J'avais été aimée.
- On m'avait aimé.
- On m'avait aimée.

- Ich war geliebt worden.
- Ich war geliebt.

S'il ne m'avait aidé, j'aurais échoué.

Ohne seine Hilfe wäre ich gescheitert.

- Elle fit croire qu'elle ne m'avait pas entendu.
- Elle fit comme si elle ne m'avait pas entendu.
- Elle fit comme si elle ne m'avait pas entendue.

- Sie gab vor, mich nicht gehört zu haben.
- Sie tat so, als hätte sie mich nicht gehört.

Je n'ai rien payé. Il m'avait invité.

Ich habe nichts bezahlt. Er hatte mich eingeladen.

- À peine m'avait-il vu qu'il courait à ma rencontre.
- À peine m'avait-il vue qu'il courait à ma rencontre.
- À peine m'avait-il vue qu'il courut à ma rencontre.
- À peine m'avait-il vu qu'il courut à ma rencontre.

Kaum hatte er mich gesehen, lief er mir entgegen.

Ma mère m'avait préparé à ces mauvaises nouvelles.

Meine Mutter bereitete mich auf die schlechte Nachricht vor.

Elle fit croire qu'elle ne m'avait pas entendu.

Sie gab vor, mich nicht gehört zu haben.

Elle m'avait gentiment prêté une grosse somme d'argent.

Sie hat mir netterweise eine größere Menge Geld geliehen.

Tom m'avait prévenu que ce serait enfumé ici.

Tom hat mich vorgewarnt, dass es hier verraucht sein würde.

Tom m'avait prévenu que ce serait bruyant ici.

Tom warnte mich, dass es hier laut werden würde.

Si Marie m'avait écouté, elle serait déjà riche.

Hätte Maria mir zugehört, wäre sie schon reich.

- À peine m'avait-il vue qu'il courait à ma rencontre.
- À peine m'avait-il vue qu'il courut à ma rencontre.

Kaum hatte er mich gesehen, lief er mir entgegen.

Elle m'avait fait comprendre la valeur des endroits sauvages.

Er hat mir gezeigt, wie wertvoll wilde Orte sind.

J'ai perdu la montre que mon père m'avait offerte.

- Ich habe die Uhr verloren, die mein Vater mir gegeben hat.
- Ich habe die Uhr, die mir mein Vater geschenkt hat, verloren.

Quelques années plus tard, ceci m'avait totalement quitté l'esprit.

Nach ein paar Jahren verschwand das ganz aus meinen Gedanken.

Tom a fait ce qu'il m'avait promis de faire.

Tom tat, was er mir versprochen hatte.

Je suis désolée, mais ça m'avait un peu étonnée.

Tut mir leid, aber das hat mich ein bisschen in Erstaunen versetzt.

Elle fit comme si elle ne m'avait pas entendue.

Sie tat so, als hätte sie mich nicht gehört.

S'il m'avait dit la vérité, je lui aurais pardonné.

Wenn er mir die Wahrheit gesagt hätte, hätte ich ihm vergeben.

- J'ai été vu.
- J'ai été vue.
- On m'a vu.
- On m'avait vu.
- On m'avait vue.
- J'avais été vu.
- J'avais été vue.

- Ich wurde gesehen.
- Man hatte mich gesehen.

- S'il m'avait dit la vérité, je ne serais pas énervé maintenant.
- S'il m'avait dit la vérité, je ne serais pas énervée maintenant.

Wenn er mir die Wahrheit gesagt hätte, wäre ich jetzt nicht böse.

Je l'ai fait comme il m'avait dit de le faire.

Ich habe es so gemacht, wie er es mir gesagt hat.

À peine m'avait-il vu qu'il courut à ma rencontre.

- Kaum hatte er mich gesehen, lief er mir entgegen.
- Sobald er mich sah, lief er mir entgegen.

Ce que l'avocat m'avait dit fut, par la suite, démenti.

Was der Anwalt mir gesagt hatte, stellte sich hernach als falsch heraus.

Si Tom m'avait demandé de l'argent, je le lui aurais donné.

Wenn mich Tom um etwas Geld gebeten hätte, so hätte ich es ihm gegeben.

Si elle m'avait dit la vérité, je ne serais pas énervée maintenant.

Wenn sie mir die Wahrheit gesagt hätte, wäre ich jetzt nicht böse.

Si elle m'avait dit la vérité, je ne serais pas en colère.

Wenn sie mir die Wahrheit gesagt hätte, wäre ich jetzt nicht böse.

- J'ai perdu la montre que mon père m'a donnée.
- J'ai perdu la montre que mon père m'avait donnée.
- J'ai perdu la montre que mon père m'avait offerte.

- Ich habe die Uhr verloren, die mein Vater mir gegeben hat.
- Ich habe die Uhr, die mir mein Vater geschenkt hat, verloren.

- Elle m'avait gentiment prêté une grosse somme d'argent.
- Elle m'a gentiment prêté une grande somme d'argent.

Sie hat mir netterweise eine größere Menge Geld geliehen.

- Elle faisait semblant de ne pas m'entendre.
- Elle fit comme si elle ne m'avait pas entendu.

- Sie tat so, als hörte sie mich nicht.
- Sie tat so, als höre sie mich nicht.

Jamais il ne m'avait été donné de surprendre ces animaux vivants, et libres dans leur élément naturel.

Es war mir niemals beschieden, diese Tiere lebendig und frei in ihrem natürlichen Element zu überraschen.

- Mon frère ne m'eût-il pas aidé, je me serais noyé.
- Mon frère ne m'eût-il pas aidée, je me serais noyée.
- Si mon frère ne m'avait pas aidé, je me serais noyé.
- Si mon frère ne m'avait pas aidée, je me serais noyée.

Ohne die Hilfe meines Bruders wäre ich ertrunken.

- J'ai assisté à la réunion bien que mon père m'ait dit de ne pas le faire.
- J'ai assisté à la réunion même si mon père m'avait dit de ne pas le faire.

Ich habe an der Versammlung teilgenommen, obwohl mein Vater mir gesagte hatte, es nicht zu tun.

- J'ai assisté à la réunion bien que mon père m'ait dit de ne pas le faire.
- J'ai assisté à la réunion même si mon père m'avait dit de ne pas le faire.
- J'ai assisté à la réunion même si mon père me l'avait interdit.

- Ich habe an der Versammlung teilgenommen, obwohl mein Vater mir gesagte hatte, es nicht zu tun.
- Ich war auf der Versammlung, obwohl es mir mein Vater verboten hatte.